Translation of "Aber schon" in English

Das wäre zu klären, aber das ist schon in Arbeit.
Work on clarifying this is already in progress.
Europarl v8

Die sterotype Antwort der Liberalisierer kennt man aber heute schon.
We all know the stereotype answer of the liberalizers already.
Europarl v8

Aber ich will schon jetzt im Namen meiner Fraktion unsere Position abstecken.
However, on behalf of my group, I would like to prepare the ground.
Europarl v8

Aber wer kann schon Wunder vollbringen?
But who indeed can perform miracles?
Europarl v8

Ein Rüstungsembargo ist sinnvoll, aber es hätte schon viel früher erfolgen sollen.
A military embargo yes, but it should have been done sooner.
Europarl v8

Aber man sollte schon wissen, dass man ein sicheres Produkt erwirbt.
You should know, however, that you are buying a safe product.
Europarl v8

Einige Fragen stellen sich aber schon noch.
However, some questions do still arise.
Europarl v8

Aber schon davor nahmen die Aufträge ab, und es werden Leute entlassen.
Even before the event, orders are being cut down and people are being put out of jobs.
Europarl v8

Das war es aber auch schon seit langer Zeit in unserer Geschichte.
But this has been the case for a long time in our history.
Europarl v8

Dann ist aber auch schon Schluß mit der Klarheit des Systems.
But this is where the system' s clarity ends.
Europarl v8

Ich habe es nicht getan, viele andere aber schon.
I did not do it, but others did.
Europarl v8

Aber wie schon viele Redner betont haben, brauchen wir individuelle Verantwortung.
But we need individual accountability as many speakers have said.
Europarl v8

Das machen wir schon, aber wir sorgen uns auch um die Menschen.
We have, but we also care about the people concerned.
Europarl v8

Aber schon den Willen dieses Parlaments schätzen wir hoch.
We are already well aware of this Parliament's determination.
Europarl v8

Oliver surft noch nicht im Internet, aber Emily schon.
Oliver is not yet surfing the net, but Emily already is.
Europarl v8

All das ist in der heutigen Entschließung aber schon wieder vergessen.
That of course has already been forgotten about in today’s resolution.
Europarl v8

Man könnte es schon, aber man braucht dazu ungefähr zehn Minuten.
I could do so, but it would take about ten minutes.
Europarl v8

Ich weiß es nicht, aber es wäre schon richtig gewesen.
I do not know the answer, but the question ought to have been examined.
Europarl v8

Aber schon wird verlangt, dies auch jüngeren Frauen anzubieten.
However, demands are already being made to offer this to younger women as well.
Europarl v8

Mittlerweilen dauert aber alles schon so lange.
However, this has already taken some time.
Europarl v8

Glücklicherweise will Russland der Europäischen Union nicht beitreten, die Ukraine aber schon.
Fortunately Russia does not want to join the European Union, but Ukraine does.
Europarl v8

Aber es war schon auffällig, dass wir ein paar Unterschiede festgestellt haben.
It is striking, however, that we have already established a few differences.
Europarl v8

Aber schon heute ist dieser prekäre Quotient eine Tatsache.
But even today, this delicate ratio is already a fact.
Europarl v8