Translation of "Aber schon" in English
Das
wäre
zu
klären,
aber
das
ist
schon
in
Arbeit.
Work
on
clarifying
this
is
already
in
progress.
Europarl v8
Die
sterotype
Antwort
der
Liberalisierer
kennt
man
aber
heute
schon.
We
all
know
the
stereotype
answer
of
the
liberalizers
already.
Europarl v8
Aber
ich
will
schon
jetzt
im
Namen
meiner
Fraktion
unsere
Position
abstecken.
However,
on
behalf
of
my
group,
I
would
like
to
prepare
the
ground.
Europarl v8
Aber
wer
kann
schon
Wunder
vollbringen?
But
who
indeed
can
perform
miracles?
Europarl v8
Ein
Rüstungsembargo
ist
sinnvoll,
aber
es
hätte
schon
viel
früher
erfolgen
sollen.
A
military
embargo
yes,
but
it
should
have
been
done
sooner.
Europarl v8
Aber
man
sollte
schon
wissen,
dass
man
ein
sicheres
Produkt
erwirbt.
You
should
know,
however,
that
you
are
buying
a
safe
product.
Europarl v8
Einige
Fragen
stellen
sich
aber
schon
noch.
However,
some
questions
do
still
arise.
Europarl v8
Aber
schon
davor
nahmen
die
Aufträge
ab,
und
es
werden
Leute
entlassen.
Even
before
the
event,
orders
are
being
cut
down
and
people
are
being
put
out
of
jobs.
Europarl v8
Das
war
es
aber
auch
schon
seit
langer
Zeit
in
unserer
Geschichte.
But
this
has
been
the
case
for
a
long
time
in
our
history.
Europarl v8
Dann
ist
aber
auch
schon
Schluß
mit
der
Klarheit
des
Systems.
But
this
is
where
the
system'
s
clarity
ends.
Europarl v8
Ich
habe
es
nicht
getan,
viele
andere
aber
schon.
I
did
not
do
it,
but
others
did.
Europarl v8
Aber
wie
schon
viele
Redner
betont
haben,
brauchen
wir
individuelle
Verantwortung.
But
we
need
individual
accountability
as
many
speakers
have
said.
Europarl v8
Das
machen
wir
schon,
aber
wir
sorgen
uns
auch
um
die
Menschen.
We
have,
but
we
also
care
about
the
people
concerned.
Europarl v8
Aber
schon
den
Willen
dieses
Parlaments
schätzen
wir
hoch.
We
are
already
well
aware
of
this
Parliament's
determination.
Europarl v8
Oliver
surft
noch
nicht
im
Internet,
aber
Emily
schon.
Oliver
is
not
yet
surfing
the
net,
but
Emily
already
is.
Europarl v8
All
das
ist
in
der
heutigen
Entschließung
aber
schon
wieder
vergessen.
That
of
course
has
already
been
forgotten
about
in
today’s
resolution.
Europarl v8
Man
könnte
es
schon,
aber
man
braucht
dazu
ungefähr
zehn
Minuten.
I
could
do
so,
but
it
would
take
about
ten
minutes.
Europarl v8
Ich
weiß
es
nicht,
aber
es
wäre
schon
richtig
gewesen.
I
do
not
know
the
answer,
but
the
question
ought
to
have
been
examined.
Europarl v8
Aber
schon
wird
verlangt,
dies
auch
jüngeren
Frauen
anzubieten.
However,
demands
are
already
being
made
to
offer
this
to
younger
women
as
well.
Europarl v8
Mittlerweilen
dauert
aber
alles
schon
so
lange.
However,
this
has
already
taken
some
time.
Europarl v8
Glücklicherweise
will
Russland
der
Europäischen
Union
nicht
beitreten,
die
Ukraine
aber
schon.
Fortunately
Russia
does
not
want
to
join
the
European
Union,
but
Ukraine
does.
Europarl v8
Aber
es
war
schon
auffällig,
dass
wir
ein
paar
Unterschiede
festgestellt
haben.
It
is
striking,
however,
that
we
have
already
established
a
few
differences.
Europarl v8
Aber
schon
heute
ist
dieser
prekäre
Quotient
eine
Tatsache.
But
even
today,
this
delicate
ratio
is
already
a
fact.
Europarl v8