Translation of "Aber mit" in English

Realismus ist aber keinesfalls gleichzusetzen mit Skeptizismus.
However, realism cannot mean scepticism.
Europarl v8

Wir haben es aber mit massiven Strukturveränderungen zu tun.
We do have immense structural changes to deal with, however.
Europarl v8

Wir werden aber ständig mit Worten abgespeist.
However, we are constantly being fobbed off with words.
Europarl v8

Aber was ist mit Europas jüngstem Staat, Kosovo?
However, what is happening about Europe's newest state, Kosovo?
Europarl v8

Nehmen wir aber die uns mit auf den Weg gegebenen Gedanken eigentlich ernst?
Do we, however, still take these thoughts which showed us the way seriously?
Europarl v8

Harmonisierungen dürfen aber nicht mit Holzhammer und Brechstange erfolgen.
However, harmonisation is not something to be achieved by force.
Europarl v8

Ich möchte aber im Zusammenhang mit dem Kosovo eine Bemerkung machen.
However, in connection with Kosovo I should like to make one comment.
Europarl v8

Darauf warten wir mit hoffnungsvoll, aber auch mit Ungeduld, Herr Kommissar.
We wait with both hope and impatience, Commissioner.
Europarl v8

Aber mit Initiativen dieser Art ist es nicht getan.
But such an approach is not enough.
Europarl v8

Was Herr Titley aber mit diesem Bericht versucht, ist ein Hauruck-Verfahren.
But Mr Titley is trying to rush things with this report of his.
Europarl v8

Wir haben aber außerdem mit diesem Bericht noch etwas anderes gewollt.
But we also had another reason for producing this report.
Europarl v8

Das hat aber nichts mit der Direktvermarktung zu tun.
But that has nothing to do with direct marketing.
Europarl v8

Aber gerade mit den Steuerinstrumentarien kann tatsächlich etwas für die Beschäftigung erreicht werden.
But we can actually achieve something in taxation.
Europarl v8

Andererseits arbeiten aber die mit dieser Aktion betrauten Organisationen mehr oder weniger effizient.
On the other hand, the organizations responsible for this programme are more or less efficient.
Europarl v8

Der Bericht bleibt aber mit einem Mangel behaftet, der ziemlich beunruhigend ist.
However, the report remains tarnished with a worrying failing.
Europarl v8

Aber was ist mit den Kleinunternehmen, die nur wenig Personal beschäftigen?
But where would it leave smaller companies that have few employees?
Europarl v8

Wir unternehmen diesen Militärschlag mit wahrhaftem Bedauern, aber auch mit wahrhafter Entschlossenheit.
We are taking military action with real regret but also with real determination.
Europarl v8

Sie hängt aber nicht unmittelbar mit diesem sehr spezifischen griechischen Problem zusammen.
But it is not directly linked to this very specific Greek problem.
Europarl v8

Der Ausbau der Biomasse hängt aber zusammen mit der Landwirtschaftspolitik.
Extending the use of biomass, on the other hand, is bound up with agricultural policy.
Europarl v8

Das wird aber mit einer Steuer nicht gelingen.
This will not be achieved though, by means of a tax.
Europarl v8

Dieses Spiel können Sie mit anderen spielen, aber nicht mit uns.
You can play that game with others, but not with us.
Europarl v8

Griechenland muss die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, aber nicht mit bilateralen Darlehen.
Greece has to take the measures which are necessary, but not with bilateral loans.
Europarl v8

Sie überziehen aber die Menschen mit brutalen Sparprogrammen und lassen die Verursacher ungeschoren!
However, they are overwhelming citizens with brutal austerity programmes and allowing the perpetrators to get off scot-free.
Europarl v8

Aber auch Spritzenprogramme mit Methadon sind strittig.
Syringe programmes involving methadon are also controversial, however.
Europarl v8

Wir müssen aber mit den Füßen auf dem Boden der Tatsachen bleiben.
But we must be realistic.
Europarl v8

Aber mit Hilfe von Frau Gradin können wir unsere Arbeit fortsetzen.
But, with Mrs Gradin's help, we will continue our work.
Europarl v8

Sie darf aber nicht mit ihr verwechselt werden.
They are not to be confused with them.
Europarl v8