Translation of "Aber immer" in English
Es
wurde
bereits
viel
erreicht,
aber
immer
noch
nicht
genug.
The
achievements
are
good
but
they
are
still
not
good
enough.
Europarl v8
Es
ist
ein
außerordentlicher
Mechanismus,
aber
es
bedarf
immer
noch
großer
Unterstützung.
It
is
an
extraordinary
mechanism
but
it
still
requires
a
great
deal
of
help.
Europarl v8
Manchmal
geht
Geld
einher
mit
Macht,
aber
nicht
immer.
Sometimes
power
comes
with
money,
but
not
always.
Europarl v8
Dies
ist
ja
auch
meist
der
Fall,
aber
eben
nicht
immer.
For
the
most
part
this
works
well,
but
not
always.
Europarl v8
Es
geht
aber
immer
um
Menschen,
die
menschliche
Bedürfnisse
und
Gefühle
haben.
It
is
still
a
question
of
people,
however,
people
who
have
human
needs
and
feelings.
Europarl v8
Aber
Milosevi
hat
immer
den
Nationalismus
als
Mittel
zu
seiner
eigenen
Machterhaltung
eingesetzt.
Milosevic
has
always
used
nationalism
as
a
means
of
maintaining
himself
in
power.
Europarl v8
Wir
haben
unterschiedliche
politische
Auffassungen,
aber
wir
haben
immer
Vertrauen
zueinander
gehabt.
We
may
have
different
political
views,
but
we
have
always
had
trust
in
each
other.
Europarl v8
Diese
Lieferungen
sind
aber
immer
noch
nicht
an
ihrem
Bestimmungsort
angekommen.
But
this
aid
has
not
yet
reached
its
destination.
Europarl v8
Aber
immer
noch
hörten
die
neuen
Herren
nicht
auf
die
Menschen.
But,
still,
the
new
bosses
would
not
listen
to
the
people.
Europarl v8
Die
Texte
werden
aber
immer
erst
gedruckt,
wenn
die
Schlußabstimmung
erfolgt
ist.
The
texts
are
always
only
printed
when
the
final
vote
has
taken
place.
Europarl v8
Wir
haben
tatsächlich
aber
immer
noch
völlig
unterschiedliche
Mineralölsteuern,
Kfz-Steuern
und
dergleichen.
In
practice,
however,
we
still
have
completely
different
oil
duties,
road
taxes
and
so
forth.
Europarl v8
Sie
sind
vielleicht
zurückgetreten,
aber
Sie
haben
immer
noch
eine
Verantwortung.
You
may
have
resigned,
but
you
still
have
responsibilities.
Europarl v8
Sie
haben
aber
zwischendurch
immer
die
einzelnen
Wahlergebnisse
bekanntgegeben.
But
in
the
meantime
you
keep
announcing
the
results
of
the
ballots.
Europarl v8
Es
gibt
aber
immer
Wenn
und
Aber.
But
there
is
always
a
'but'
.
Europarl v8
Schon
am
Anfang
war
es
kaum
erträglich,
aber
es
wird
immer
schlimmer.
Even
at
the
start
it
was
hardly
bearable,
but
it
is
becoming
steadily
worse.
Europarl v8
Es
können
aber
immer
nur
wenige
diese
Entschließungen
unterschreiben.
But
there
are
always
only
a
few
who
can
support
these
resolutions.
Europarl v8
Wir
haben
aber
immer
noch
ernste
ungeklärte
Fragen
und
eine
ineffektive
Verwaltung.
However,
there
are
still
some
serious
outstanding
problems
and
an
ineffective
administration.
Europarl v8
Die
Antwort
ist:
nicht
viel,
aber
immer
noch
genug.
The
answer
is
not
much,
but
still
enough.
Europarl v8
Es
wurde
viel
geleistet,
aber
es
muss
immer
noch
viel
getan
werden.
A
lot
has
been
done,
but
there
is
a
lot
still
to
do.
Europarl v8
All
das
stimmt
immer
noch,
aber
genau
betrachtet
immer
weniger.
All
these
things
are
still
true
but,
to
be
a
little
more
specific,
they
are
becoming
less
and
less
true.
Europarl v8
Das
ist
aber
nicht
immer
gleichbedeutend
mit
Deregulierung.
But
this
does
not
always
mean
deregulation.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
einen
Binnenmarkt,
aber
der
ist
immer
noch
nicht
vollendet.
We
have
a
single
market
but
it
is
still
fragmented.
Europarl v8
Medizinische
Betreuung
kostet
aber
immer
mehr
Geld!
However,
medical
treatment
is
costing
more
and
more
money!
Europarl v8
Aber
immer
noch
soll
Fett
eingemischt
werden,
auch
wenn
es
hitzebehandelt
ist.
But
fat
is
still
being
added,
albeit
heat-treated
fat.
Europarl v8
Bekanntlich
gibt
es
ausreichend
Projekte,
aber
es
werden
immer
strengere
Maßstäbe
angelegt.
We
know
that
there
are
plenty
of
projects,
but
ever
stricter
criteria
are
being
prescribed.
Europarl v8
Der
Bericht
Pirker
ist
aber
noch
immer
sehr
problematisch.
I
think,
however,
that
there
are
still
a
lot
of
problems
with
Mr
Pirker'
s
report.
Europarl v8
Politik
ist
aber
auch
immer
mit
Interessen
verbunden.
But
politics
is
always
tied
up
with
interests.
Europarl v8