Translation of "Aber immer noch" in English
Es
wurde
bereits
viel
erreicht,
aber
immer
noch
nicht
genug.
The
achievements
are
good
but
they
are
still
not
good
enough.
Europarl v8
Es
ist
ein
außerordentlicher
Mechanismus,
aber
es
bedarf
immer
noch
großer
Unterstützung.
It
is
an
extraordinary
mechanism
but
it
still
requires
a
great
deal
of
help.
Europarl v8
Diese
Lieferungen
sind
aber
immer
noch
nicht
an
ihrem
Bestimmungsort
angekommen.
But
this
aid
has
not
yet
reached
its
destination.
Europarl v8
Aber
immer
noch
hörten
die
neuen
Herren
nicht
auf
die
Menschen.
But,
still,
the
new
bosses
would
not
listen
to
the
people.
Europarl v8
Wir
haben
tatsächlich
aber
immer
noch
völlig
unterschiedliche
Mineralölsteuern,
Kfz-Steuern
und
dergleichen.
In
practice,
however,
we
still
have
completely
different
oil
duties,
road
taxes
and
so
forth.
Europarl v8
Sie
sind
vielleicht
zurückgetreten,
aber
Sie
haben
immer
noch
eine
Verantwortung.
You
may
have
resigned,
but
you
still
have
responsibilities.
Europarl v8
Aber
natürlich
wartet
immer
noch
Arbeit
auf
uns.
There
is
still
work
to
be
done.
Europarl v8
Wir
haben
aber
immer
noch
ernste
ungeklärte
Fragen
und
eine
ineffektive
Verwaltung.
However,
there
are
still
some
serious
outstanding
problems
and
an
ineffective
administration.
Europarl v8
Die
Antwort
ist:
nicht
viel,
aber
immer
noch
genug.
The
answer
is
not
much,
but
still
enough.
Europarl v8
Es
wurde
viel
geleistet,
aber
es
muss
immer
noch
viel
getan
werden.
A
lot
has
been
done,
but
there
is
a
lot
still
to
do.
Europarl v8
Wir
haben
zwar
einen
Binnenmarkt,
aber
der
ist
immer
noch
nicht
vollendet.
We
have
a
single
market
but
it
is
still
fragmented.
Europarl v8
Aber
immer
noch
soll
Fett
eingemischt
werden,
auch
wenn
es
hitzebehandelt
ist.
But
fat
is
still
being
added,
albeit
heat-treated
fat.
Europarl v8
Der
Bericht
Pirker
ist
aber
noch
immer
sehr
problematisch.
I
think,
however,
that
there
are
still
a
lot
of
problems
with
Mr
Pirker'
s
report.
Europarl v8
Er
befindet
sich
aber
immer
noch
im
Gefängnis.
He
is
still
in
prison.
Europarl v8
Sie
haben
ein
wenig
vorgegriffen,
aber
wir
sind
immer
noch
beim
Protokoll.
You
have
jumped
ahead
rather,
but
we
are
still
on
the
Minutes.
Europarl v8
Diese
sind
zwar
wesentlich
billiger,
aber
immer
noch
zu
teuer
für
Afrikaner.
The
latter
are
certainly
much
cheaper,
but
they
are
still
too
expensive
for
Africans.
Europarl v8
Ungeachtet
des
Gefühls
eines
offenkundigen
Erfolgs
fehlt
aber
immer
noch
etwas.
However,
something
is
still
lacking,
despite
the
clear
sense
of
achievement.
Europarl v8
Aber
es
ist
immer
noch
möglich
Daten
zu
übertragen.
And
you
are
still
able
to
transmit
data
--
that's
possible.
TED2013 v1.1
Aber
immer
noch
macht
die
Kohle-
und
Gasindustrie
das
Gegenteil
davon.
But
still,
the
coal
and
gas
industry
is
doing
the
opposite
of
that.
GlobalVoices v2018q4
Aber
wir
setzen
immer
noch
auf
natürliche
Rohstoffe.
But
we're
still
dependent
on
natural,
raw
materials.
TED2020 v1
Es
passiert
schon,
aber
es
gibt
immer
noch
viel
zu
tun.
It's
happening
right
now,
but
there's
still
so
much
work
to
do.
TED2020 v1
Aber
ich
finde
immer
noch,
Du
und
ich
sollten
uns
treffen.
But
I'm
still
suggesting
you
and
I
should
meet.
TED2020 v1
Aber
sie
lebt
immer
noch
in
Mathare
Valley.
But
she
still
lives
in
Mathare
Valley.
TED2020 v1
Polen
ist
aber
immer
noch
der
größte
Kapitalmarkt
der
Airline.
However,
Poland
is
still
the
largest
capital
market
for
Wizz
Air.
Wikipedia v1.0
Er
sprach
aber
immer
noch
enthusiastisch
von
den
Experimenten.
Alexander
was
disappointed
by
the
reception,
and
still
speaks
of
the
experiments
enthusiastically.
Wikipedia v1.0
Die
Vereinbarung
unterliegt
aber
immer
noch
der
Kontrolle
durch
das
Familiengericht,
.
However,
with
rising
divorce
rates
people
are
showing
increasing
interest
in
prenups.
Wikipedia v1.0