Translation of "Aber ich glaube" in English
Diese
Neuigkeiten
mögen
nicht
jedem
gefallen,
aber
ich
glaube
daran.
This
may
not
be
the
best
news
for
everyone,
but
I
believe
in
it.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
dass
hier
sehr
viele
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind.
However,
I
believe
that
a
great
deal
of
progress
has
been
made
in
this
area.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
dass
wir
vorankommen
werden.
I
do
believe
that
we
will
make
progress,
however.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
auf
diesen
Punkt
sollte
man
später
noch
einmal
zurückkommen.
But
I
think
we
will
have
to
come
back
to
that
later.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
es
ist
wichtig,
daß
dieser
Schritt
getan
wurde.
But
I
believe
it
is
important
that
this
step
has
been
taken.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
es
muß
klarer
formuliert
werden.
But
I
believe
this
has
to
be
more
clearly
worded.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
wir
müssen
trotzdem
derzeit
diesen
Weg
gehen.
But
I
believe
that
nevertheless
at
this
point
we
must
continue
along
that
road.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
wir
an
eine
Grenze
stoßen.
However,
I
believe
we
are
reaching
a
limit.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
der
Haushaltsausschuß
nicht
die
richtigen
Schlußfolgerungen
gezogen
hat.
But
in
my
opinion,
the
Committee
on
Budgets
has
not
reached
the
right
conclusions.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
man
muß
an
allen
Fronten
tätig
werden.
But
I
believe
that
we
should
act
on
all
fronts.
Europarl v8
Aber,
ehrlich
gesagt,
ich
glaube
das
nicht.
I
sincerely
believe
that
they
are
not.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
es
besser
ist,
dies
nicht
öffentlich
auszusprechen.
However,
I
think
it
best
not
to
repeat
such
things
in
public.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
das
Problem
noch
darüber
hinausgeht.
I
think
though,
that
the
problem
goes
far
beyond
that.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
man
muß
noch
weiter
gehen.
But
I
believe
that
we
must
go
further.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
es
bereits
eine
Reihe
von
Fortschritten
gegeben
hat.
But
I
believe
that
there
has
already
been
a
great
deal
of
progress.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
wir
irgendeine
andere
Gemeinsamkeit
erreicht
haben.
I
do
not
think
that
we
have
achieved
anything
else
in
common.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
dahinter
zurückbleiben
können
wir
nicht.
But
we
cannot
in
my
view
do
any
less.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
nicht,
daß
wir
das
tun
sollten.
But
I
do
not
think
that
we
should
do
that.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
dies
der
Fall
ist.
But
I
do
not
think
that
it
would
be.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
dass
wir
das
schaffen
werden.
I
believe
we
will
do
it,
however.
Europarl v8
Sie
wurden
genannt,
aber
ich
glaube
nicht,
dass....
You
have
been
mentioned,
but
I
do
not
believe
that
...
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
es
ist
angebracht,
darauf
zu
verweisen.
But
I
think
it
is
appropriate
to
point
this
out.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
die
Religion
dabei
ins
Spiel
kommen
sollte.
But
I
do
not
believe
that
religion
should
be
part
of
this.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
auch,
dass
wir
auf
europäischer
Ebene
Vorbild
sein
sollten.
I
also
believe,
however,
that
we
ought
to
set
an
example
at
European
level.
Europarl v8
Die
Mühle
mahlt
langsam,
aber
ich
glaube,
dass
sie
mahlt.
The
mill
turns
slowly,
but
I
believe
it
turns
all
the
same.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
wir
stehen
vor
einer
Chance.
However,
I
think
that
there
is
an
opportunity
here.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
es
ist
wichtig,
dieses
Element
in
Erinnerung
zu
rufen.
However,
I
think
that
it
is
important
to
remember
this
point.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
die
Zahlen
zeigen
das
Interesse.
I
do
believe,
however,
that
the
figures
indicate
the
interest
there
has
been.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
die
Dinge
ändern
sich,
Herr
Moscovici.
But
I
believe
things
are
changing,
Mr
Moscovici.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
wir
dürfen
uns
nicht
mit
dem
Erreichten
zufrieden
geben.
But
I
do
not
think
we
should
be
satisfied
just
with
what
has
been
achieved.
Europarl v8