Translation of "Aber ich glaube" in English

Diese Neuigkeiten mögen nicht jedem gefallen, aber ich glaube daran.
This may not be the best news for everyone, but I believe in it.
Europarl v8

Aber ich glaube, dass hier sehr viele Fortschritte zu verzeichnen sind.
However, I believe that a great deal of progress has been made in this area.
Europarl v8

Aber ich glaube, dass wir vorankommen werden.
I do believe that we will make progress, however.
Europarl v8

Aber ich glaube, auf diesen Punkt sollte man später noch einmal zurückkommen.
But I think we will have to come back to that later.
Europarl v8

Aber ich glaube, es ist wichtig, daß dieser Schritt getan wurde.
But I believe it is important that this step has been taken.
Europarl v8

Aber ich glaube, es muß klarer formuliert werden.
But I believe this has to be more clearly worded.
Europarl v8

Aber ich glaube, wir müssen trotzdem derzeit diesen Weg gehen.
But I believe that nevertheless at this point we must continue along that road.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß wir an eine Grenze stoßen.
However, I believe we are reaching a limit.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß der Haushaltsausschuß nicht die richtigen Schlußfolgerungen gezogen hat.
But in my opinion, the Committee on Budgets has not reached the right conclusions.
Europarl v8

Aber ich glaube, man muß an allen Fronten tätig werden.
But I believe that we should act on all fronts.
Europarl v8

Aber, ehrlich gesagt, ich glaube das nicht.
I sincerely believe that they are not.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß es besser ist, dies nicht öffentlich auszusprechen.
However, I think it best not to repeat such things in public.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß das Problem noch darüber hinausgeht.
I think though, that the problem goes far beyond that.
Europarl v8

Aber ich glaube, man muß noch weiter gehen.
But I believe that we must go further.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß es bereits eine Reihe von Fortschritten gegeben hat.
But I believe that there has already been a great deal of progress.
Europarl v8

Aber ich glaube nicht, dass wir irgendeine andere Gemeinsamkeit erreicht haben.
I do not think that we have achieved anything else in common.
Europarl v8

Aber ich glaube, dahinter zurückbleiben können wir nicht.
But we cannot in my view do any less.
Europarl v8

Aber ich glaube nicht, daß wir das tun sollten.
But I do not think that we should do that.
Europarl v8

Aber ich glaube nicht, dass dies der Fall ist.
But I do not think that it would be.
Europarl v8

Aber ich glaube, dass wir das schaffen werden.
I believe we will do it, however.
Europarl v8

Sie wurden genannt, aber ich glaube nicht, dass....
You have been mentioned, but I do not believe that ...
Europarl v8

Aber ich glaube, es ist angebracht, darauf zu verweisen.
But I think it is appropriate to point this out.
Europarl v8

Aber ich glaube nicht, dass die Religion dabei ins Spiel kommen sollte.
But I do not believe that religion should be part of this.
Europarl v8

Aber ich glaube auch, dass wir auf europäischer Ebene Vorbild sein sollten.
I also believe, however, that we ought to set an example at European level.
Europarl v8

Die Mühle mahlt langsam, aber ich glaube, dass sie mahlt.
The mill turns slowly, but I believe it turns all the same.
Europarl v8

Aber ich glaube, wir stehen vor einer Chance.
However, I think that there is an opportunity here.
Europarl v8

Aber ich glaube es ist wichtig, dieses Element in Erinnerung zu rufen.
However, I think that it is important to remember this point.
Europarl v8

Aber ich glaube, die Zahlen zeigen das Interesse.
I do believe, however, that the figures indicate the interest there has been.
Europarl v8

Aber ich glaube, die Dinge ändern sich, Herr Moscovici.
But I believe things are changing, Mr Moscovici.
Europarl v8

Aber ich glaube, wir dürfen uns nicht mit dem Erreichten zufrieden geben.
But I do not think we should be satisfied just with what has been achieved.
Europarl v8