Translation of "Aber ich vermute" in English
Aber
ich
vermute,
dass
der
Großteil
dieses
Publikums
niemals
deines
sein
wird.
But
I
suspect
that
much
of
this
audience
will
never
be
yours.
GlobalVoices v2018q4
Aber
ich
vermute
dieses
moderne
Design
ist,
was
sie
gerade
mögen.
But
I
suppose
this
modern
decor
is
what
they
go
in
for.
OpenSubtitles v2018
Nun,
aber
ich
vermute,
er
hat
aufgehört
zu
wachsen.
Well,
I
guess
he's
about
got
his
growth,
though.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
sie
hat
dir
viel
dabei
geholfen.
But
I
suppose
she
did
help
you
with
it
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
gewisse
Lebensgewohnheiten
kann
man
nicht
so
einfach
ablegen.
But
then
again,
i
suppose
certain
lifetime
habits
are
not
easily
put
aside.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wohin,
aber
ich
vermute,
nach
Michigan.
I
don't
know
where,
but
I
have
a
feeling
it's
Michigan.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
du
weißt
nicht
viel
über
den
Füller,
stimmt's?
But
I'm
guessing
you
don't
know
much
about
the
quill,
do
you?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
braucht
es
Zeit,
aber
ich
vermute,
er
wird
es
tun.
Look,
it
might
take
some
time,
but
my
guess
is
he
will.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
du
hast
dieses
Problem
nicht,
richtig?
But
I
guess
you
don't
have
that
problem,
right?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
das
wussten
Sie
bereits.
But
I'm
guessing
you
knew
that
already.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
dass
du
das
schon
selbst
wusstest.
But
I'm
guessing
you
already
knew
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
bleiben,
aber
ich
vermute,
er
tötet
wieder.
And
I
would
stay,
but
I
suspect
the
subject
will
kill
again.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
Gene
könnte
das
wohl
besser
erklären,
als
ich.
But
I
suppose
Gene
probably
could
have
explained
it
better
than
I.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
das
ist
es
nicht.
But
I'm
guessing
it's
not.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
ihr
beide
wisst
das.
Still,
I
suppose
you
both
know
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
ich
darf
keine
weiteren
Anordnungen
mehr
geben.
But
I
guess
I'm
not
supposed
to
give
orders
anymore.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
das
ist
keine
schlechte
Art
zu
gehen.
Still,
suppose
it's
not
a
bad
way
to
go.
OpenSubtitles v2018
Er
war
recht
vage,
aber
das
vermute
ich.
He's
been
rather
vague
with
me,
but
that's
what
I'm
kind
of
surmising.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
Sie
sind
eine
einfallsreiche
Frau.
But
I
suspect
you're
a
resourceful
woman.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
sie
liegen
im
Durchschnitt
beim
Trinkgeld.
But...
I
guess
they
must
be
average
tippers.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
den
gab
es.
I
did
not
see
any.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
ich
vermute,
diese
Dateien
wurden
manipuliert.
I
know,
but
I
think
those
files
may
have
been
planted.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute
mal,
sie
haben
das
alles
im
Griff.
But
I
guess
you've
got
it
all
under
control.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute
dies
sind
nicht
sehr
wichtige
Anlagen
in
dieser
Branche.
But
I
suppose
those
aren't
very
important
assets
in
this
line
of
work.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute
eine
Brosche
ist
eine
Art
Anstecker,
also...
Though
I
suppose
a
brooch
is
a
sort
of
pin,
so...
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
dass
man
mich
bei
der
Geburt
vertauscht
hat.
But
I
have
this
theory
that
I
was
switched
at
birth.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
ich
vermute
Sie.
No,
but
I'm
guessing
you
do.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
ich
vermute,
das
wird
sich
nun
ändern?
No,
but
I'm
guessing
that's
about
to
change.
There's
nothing
here.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
dass
es
das
sein
muss.
But
I
suppose
it
will
have
to
do.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
daran
gewöhn
ich
mich.
But
I
suppose
I'll
get
used
to
it.
OpenSubtitles v2018