Translation of "Aber ich vermute" in English

Aber ich vermute, dass der Großteil dieses Publikums niemals deines sein wird.
But I suspect that much of this audience will never be yours.
GlobalVoices v2018q4

Aber ich vermute dieses moderne Design ist, was sie gerade mögen.
But I suppose this modern decor is what they go in for.
OpenSubtitles v2018

Nun, aber ich vermute, er hat aufgehört zu wachsen.
Well, I guess he's about got his growth, though.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, sie hat dir viel dabei geholfen.
But I suppose she did help you with it a lot.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, gewisse Lebensgewohnheiten kann man nicht so einfach ablegen.
But then again, i suppose certain lifetime habits are not easily put aside.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wohin, aber ich vermute, nach Michigan.
I don't know where, but I have a feeling it's Michigan.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, du weißt nicht viel über den Füller, stimmt's?
But I'm guessing you don't know much about the quill, do you?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht braucht es Zeit, aber ich vermute, er wird es tun.
Look, it might take some time, but my guess is he will.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, du hast dieses Problem nicht, richtig?
But I guess you don't have that problem, right?
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, das wussten Sie bereits.
But I'm guessing you knew that already.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, dass du das schon selbst wusstest.
But I'm guessing you already knew that.
OpenSubtitles v2018

Ich würde bleiben, aber ich vermute, er tötet wieder.
And I would stay, but I suspect the subject will kill again.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, Gene könnte das wohl besser erklären, als ich.
But I suppose Gene probably could have explained it better than I.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, das ist es nicht.
But I'm guessing it's not.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, ihr beide wisst das.
Still, I suppose you both know that.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, ich darf keine weiteren Anordnungen mehr geben.
But I guess I'm not supposed to give orders anymore.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, das ist keine schlechte Art zu gehen.
Still, suppose it's not a bad way to go.
OpenSubtitles v2018

Er war recht vage, aber das vermute ich.
He's been rather vague with me, but that's what I'm kind of surmising.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, Sie sind eine einfallsreiche Frau.
But I suspect you're a resourceful woman.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, sie liegen im Durchschnitt beim Trinkgeld.
But... I guess they must be average tippers.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, den gab es.
I did not see any.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber ich vermute, diese Dateien wurden manipuliert.
I know, but I think those files may have been planted.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute mal, sie haben das alles im Griff.
But I guess you've got it all under control.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute dies sind nicht sehr wichtige Anlagen in dieser Branche.
But I suppose those aren't very important assets in this line of work.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute eine Brosche ist eine Art Anstecker, also...
Though I suppose a brooch is a sort of pin, so...
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, dass man mich bei der Geburt vertauscht hat.
But I have this theory that I was switched at birth.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber ich vermute Sie.
No, but I'm guessing you do.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber ich vermute, das wird sich nun ändern?
No, but I'm guessing that's about to change. There's nothing here.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, dass es das sein muss.
But I suppose it will have to do.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, daran gewöhn ich mich.
But I suppose I'll get used to it.
OpenSubtitles v2018