Translation of "Ab vertragsabschluss" in English
Ab
Vertragsabschluss
werden
alle
erhobenen
Daten
bis
Ablauf
der
gesetzlichen
Aufbewahrungsfrist
gespeichert.
From
the
contract
conclusion
onwards
all
data
collected
will
be
stored
until
the
expiration
of
the
legal
retention
period.
CCAligned v1
Eine
vorzeitige
Abbezahlung
kann
jederzeit
nach
den
ersten
30
Tagen
ab
Geräteplan-Vertragsabschluss
erfolgen.
You
can
pay
off
early
at
any
time
after
the
first
30
days
from
the
signing
of
the
hardware
plan
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
operative
Zugang
wird
innerhalb
einer
angemessenen
Zeitspanne
gewährt,
spätestens
aber
drei
Monate
ab
Vertragsabschluss.
The
access
shall
be
operationally
ensured
within
a
reasonable
period
of
time,
not
exceeding
three
months
from
the
conclusion
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Der
Großkundenroamingzugang
wird
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
von
höchstens
drei
Monaten
ab
dem
Vertragsabschluss
gewährt.
The
wholesale
roaming
access
shall
be
granted
within
a
reasonable
period
of
time
not
exceeding
three
months
from
the
conclusion
of
the
contract.
DGT v2019
Der
Vorleistungsroamingzugang
wird
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
von
höchstens
drei
Monaten
ab
Vertragsabschluss
gewährt;
The
wholesale
roaming
access
is
to
be
granted
within
a
reasonable
period
of
time
not
exceeding
three
months
from
the
conclusion
of
the
contract;
TildeMODEL v2018
Der
Käufer
gibt
durch
Absenden
seiner
Bestellung
ein
rechtlich
verbindliches
Angebot
zum
Vertragsabschluss
ab.
The
customer
fulfils
a
mandatory
offer
for
the
conclusion
of
a
contract
by
sending
his
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Widerrufsfrist
beginnt
ab
Vertragsabschluss.
The
cancellation
period
begins
upon
conclusion
of
the
contract.
CCAligned v1
Die
Anerkennung
einer
Widerrufsmöglichkeit
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
mit
Wirksamkeit
ab
Vertragsabschluss
ist
mit
der
im
Bereich
der
Sachversicherung
seitens
der
Verbraucher
sehr
gefragten
Gewährung
sofortiger
Deckung
nicht
vereinbar.
Recognising
the
possibility
of
withdrawal
from
contracts
with
effect
from
the
moment
they
are
entered
into
is
not
compatible
with
the
provision
of
immediate
cover,
which
is
much
in
demand
on
the
part
of
customers
in
the
field
of
non-life
insurance.
Europarl v8
Wenn
Sie
Sich
bei
uns
für
eine
Stelle
beworben
haben,
speichern
wir
Ihre
Daten
9
Monate
ab
Vertragsabschluss
des
letztendlich
ausgewählten
Bewerbers.
If
you
applied
for
a
job,
we
will
retain
your
data
for
9
months
after
the
contract
of
the
chosen
candidate
was
signed.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
übernimmt
den
schlüsselfertigen
Zustand
innerhalb
von
4-6
Monaten
ab
Vertragsabschluss,
abhängig
von
den
Bedürfnissen
des
neuen
Eigentümers!
The
contractor
undertakes
the
turnkey
condition
within
4-6
months
from
the
agreement,
depending
on
the
needs
of
the
new
Owner!
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
das
Rücktrittsrecht
binnen
14
Tagen
ab
Vertragsabschluss
bei
Beherbergungsverträgen
nicht
gültig
ist.
Please
note,
that
the
right
of
withdrawal
within
14
days
from
contract
conclusion
is
not
applicable
for
contracts
for
accommodation.
ParaCrawl v7.1
Der
Geräteplan
kann
jederzeit
nach
den
ersten
30
Tagen
ab
Geräteplan-Vertragsabschluss
durch
die
vollständige
Abbezahlung
der
ausstehenden
monatlichen
Raten
aufgelöst
werden.
The
hardware
plan
can
be
cancelled
at
any
time
after
the
first
30
days
from
signing
the
contract
for
the
hardware
plan
by
completely
paying
off
the
monthly
installments
which
are
still
due.
ParaCrawl v7.1
Die
bereitgestellten
personenbezogenen
Daten
werden
während
einer
Frist
von
5
Jahren
ab
dem
letzten
Vertragsabschluss
und/oder
dem
letzten
Kauf
Ihrerseits
gespeichert,
solange
die
Geschäftsbeziehung
besteht
und
sofern
Sie
nicht
ihre
Löschung
beantragen.
The
personal
data
provided
will
be
retained
for
as
long
as
you
expressly
authorize
to
the
same
and
no
request
has
been
received
to
delete
the
same
by
the
interested
party,
for
duration
of
5
years
from
the
last
time
you
contract
and/or
purchase
anything.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
hat
das
Recht,
während
eines
Zeitraums
von
14
Tagen
ab
Lieferung
oder
Vertragsabschluss
zu
entscheiden,
die
Waren
nicht
zu
behalten.
The
Buyer
has
the
right
to
decide
not
to
keep
the
goods
for
14
days
from
delivery
or
conclusion
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Das
Rücktrittsrecht
gilt
nicht
für
auf
Kundenspezifikation
getätigte
Bestellungen
(etwa:
bestimmte
Internet-Domain),
auf
persönliche
Bedingungen
des
AG
abgestimmte
Bestellungen,
Software,
oder
dann,
wenn
mit
der
Erbringung
der
Dienste
von
Net4You
vereinbarungsgemäß
innerhalb
von
sieben
Werktagen
ab
Erhalt
des
bindenden
Anbots
oder
ab
Vertragsabschluss
begonnen
wird,
wobei
der
Samstag
nicht
als
Werktag
zählt.
The
right
to
withdraw
does
not
apply
to
orders
that
were
made
customer
specific
(e.
g.
domain
name),
orders
that
were
made
to
personal
conditions
of
the
customer,
software,
or
in
case
that
the
rendering
of
the
service
ordered
was
begun
by
Net4You
within
seven
working
days
from
receiving
the
binding
offer
or
from
conclusion
of
the
contract
(Saturday
is
not
counted
as
a
working
day).
ParaCrawl v7.1
Wenn
in
der
Bestellung
eine
Testphase
vorgesehen
ist,
kann
der
Kunde
den
Vertrag
innerhalb
von
30
Kalendertagen
ab
Vertragsabschluss
ohne
Einhaltung
einer
Frist
mit
sofortiger
Wirkung
ordentlich
kündigen
bzw.
von
diesem
zurücktreten.
If
a
test
phase
is
stipulated
in
the
order,
the
customer
can
terminate
the
contract
within
30
calendar
days
from
the
contract
date
without
notice
and
with
immediate
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beträgt
zehn
Jahre
ab
Inanspruchnahme
durch
den
Dritten,
mindestens
aber
zehn
Jahre
ab
Vertragsabschluss.
The
statute
of
limitations
is
ten
years
as
from
litigation
by
the
third
party,
but
ten
years
after
conclusion
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
Angaben
über
verwirklichte
Geschäfte
und
Kunden
handelt
es
sich
um
einen
Zeitraum
von
10
Jahren
ab
dem
Vertragsabschluss
mit
Ihnen.
Data
on
completed
transactions
and
customers
is
stored
for
10
years
from
the
date
you
enter
into
the
contract
with
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Abbezahlung
kann
nach
den
ersten
30
Tagen
ab
Geräteplan-Vertragsabschluss
jederzeit
innerhalb
der
24-monatigen
Vertragslaufzeit
durchgeführt
werden.
You
can
pay
it
off
at
any
time
during
the
24-month
contract
duration
after
the
first
30
days
from
the
signing
of
the
hardware
plan
contract.
ParaCrawl v7.1
Wir
weisen
ausdrücklich
darauf
hin,
dass
bei
Online-Buchungen
bzw.
Beherbergungsverträgen,
die
im
Wege
des
Fernabsatzes
geschlossen
werden,
kein
Rücktrittsrecht
binnen
14
Tagen
ab
Vertragsabschluss
besteht
und
dass
ausdrücklich
unsere
Stornobedingungen
(weiter
oben
auf
dieser
Seite)
vereinbart
werden.
We
explicitly
point
out
that
with
online
bookings
and
/
or
accommodation
contracts
completed
by
distance
marketing,
no
right
of
withdrawal
exists
within
14
days
from
contract
completion
and
that
our
cancellation
terms
and
conditions
(see
above
on
this
page)
are
explicitly
stipulated.
ParaCrawl v7.1
Wir
weisen
ausdrücklich
darauf
hin,
dass
bei
Online-Buchungen
bzw.
Beherbergungsverträgen,
die
im
Wege
des
Fernabsatzes
geschlossen
werden,
kein
Rücktrittsrecht
binnen
14
Tagen
ab
Vertragsabschluss
besteht
und,
dass
ausdrücklich
unsere
Stornobedingungen
(weiter
oben
auf
dieser
Seite)
vereinbart
werden.
We
explicitly
point
out
that,
for
online
bookings
or
accommodation
contracts
completed
by
distance
selling,
there
is
no
right
of
cancellation
within
14
days
of
completion
of
the
contract
and
that
our
cancellation
terms
(as
stated
above
on
this
page)
are
explicitly
accepted.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
Ihre
Meinung
ändern,
nachdem
Sie
online
einen
Vertrag
über
einen
Breitbandzugang
geschlossen
haben,
können
Sie
Ihr
Rücktrittsrecht
ausüben:
Innerhalb
von
sieben
Tagen
ab
Vertragsabschluss
(in
einigen
EU-Ländern
und
bei
einigen
Anbietern
auch
länger)
können
Sie
den
Vertrag
ohne
Kosten
kündigen,
jedoch
nur
dann,
wenn
der
Anschluss
noch
nicht
aktiviert
worden
ist.
If
for
some
reason
you
change
your
mind
after
signing
up
to
a
broadband
service
contract
online,
and
if
the
broadband
service
is
not
provided
yet,
you
are
entitled
to
terminate
the
contract
without
penalty
during
seven
working
days
from
the
day
you
concluded
the
contract
(this
may
be
longer
in
some
EU
countries
or
with
some
vendors).
EUbookshop v2
Deshalb
profitieren
Sie
bei
Vertragsabschlüssen
ab
dem
01.
Juni
2015
von
reduzierten
Monatsraten.
This
is
why
you
benefit
in
new
contracts
from
reduced
monthly
rates
from
June
1st,
2015
on.
ParaCrawl v7.1
Das
Darlehen
soll
ab
Vertragsabschluß
eine
Laufzeit
von
12
bis
14
Jahren
einschließlich
einiger
tilgungsfreier
Jahre
haben.
Thus,
the
ECO
covers
principal
of
debt
service
defaults
arising
from
the
failure
of
the
GOP
to
carry
out
specific
undertakings
which
it
would
underwrite;
these
consist
of:
i)
Special
Temporary
Funding;
ii)
Deficit
Funding
in
the
event
of
occurrence
of
certain
defined
events;
and
iii)
a
guarantee
for
foreign
exchange
convertibility
by
the
State
Bank
of
Pakistan.
EUbookshop v2
Die
Abänderungen
zielen
insbesondere
darauf
ab,
die
Begriffsbestimmung
„Vertragsabschluß
im
Fernabsatz"
sowie
die
Modalitäten
für
den
Widerruf,
die
Kostenerstattung
und
den
Verbraucherschutz
genau
er
einzugrenzen
sowie
die
Verbraucher
über
die
Existenz
der
Richtlinie
zu
unterrichten.
The
amendments
are
designed
mainly
to
clarify
the
definition
of
'distance
contract',
to
expand
on
the
arrangements
for
cancellation,
reimbursement
and
consumer
protection,
particularly
in
the
case
of
canvassing
by
telephone,
and
to
make
consumers
aware
of
the
existence
of
the
Directive.
EUbookshop v2
Ohne
ausdrückliche
vertragliche
Regelung
gilt
für
die
Vertragsabschlüsse
ab
2004
die
Wohnflächenverordnung
mit
der
Vorgabe,
dass
die
Terrassen-
und
Balkonflächen
in
der
Regel
nur
zu
25
Prozent
angesetzt
werden.
Without
explicit
contractual
arrangements
shall
apply
to
contracts
entered
into
from
2004
Area
regulation
with
the
requirement
that
the
terraces
and
balcony
areas
as
a
rule
only
are
reported
at
25
percent.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
der
Herstellung
und
der
Lieferung
der
Uhren
nach
Sonderbestellung
macht
einen
Monat
ab
Tag
des
Vertragsabschlusses
aus.
Production
time
and
delivery
of
watches
according
special
order
is
within
1
month
from
the
date
of
signing
of
the
contract.
CCAligned v1