Translation of "Ab vertragsabschluss" in English

Ab Vertragsabschluss werden alle erhobenen Daten bis Ablauf der gesetzlichen Aufbewahrungsfrist gespeichert.
From the contract conclusion onwards all data collected will be stored until the expiration of the legal retention period.
CCAligned v1

Eine vorzeitige Abbezahlung kann jederzeit nach den ersten 30 Tagen ab Geräteplan-Vertragsabschluss erfolgen.
You can pay off early at any time after the first 30 days from the signing of the hardware plan contract.
ParaCrawl v7.1

Der operative Zugang wird innerhalb einer angemessenen Zeitspanne gewährt, spätestens aber drei Monate ab Vertragsabschluss.
The access shall be operationally ensured within a reasonable period of time, not exceeding three months from the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018

Der Großkundenroamingzugang wird innerhalb einer angemessenen Frist von höchstens drei Monaten ab dem Vertragsabschluss gewährt.
The wholesale roaming access shall be granted within a reasonable period of time not exceeding three months from the conclusion of the contract.
DGT v2019

Der Vorleistungsroamingzugang wird innerhalb einer angemessenen Frist von höchstens drei Monaten ab Vertragsabschluss gewährt;
The wholesale roaming access is to be granted within a reasonable period of time not exceeding three months from the conclusion of the contract;
TildeMODEL v2018

Der Käufer gibt durch Absenden seiner Bestellung ein rechtlich verbindliches Angebot zum Vertragsabschluss ab.
The customer fulfils a mandatory offer for the conclusion of a contract by sending his order.
ParaCrawl v7.1

Die Widerrufsfrist beginnt ab Vertragsabschluss.
The cancellation period begins upon conclusion of the contract.
CCAligned v1

Die Anerkennung einer Widerrufsmöglichkeit im Zusammenhang mit Verträgen mit Wirksamkeit ab Vertragsabschluss ist mit der im Bereich der Sachversicherung seitens der Verbraucher sehr gefragten Gewährung sofortiger Deckung nicht vereinbar.
Recognising the possibility of withdrawal from contracts with effect from the moment they are entered into is not compatible with the provision of immediate cover, which is much in demand on the part of customers in the field of non-life insurance.
Europarl v8

Wenn Sie Sich bei uns für eine Stelle beworben haben, speichern wir Ihre Daten 9 Monate ab Vertragsabschluss des letztendlich ausgewählten Bewerbers.
If you applied for a job, we will retain your data for 9 months after the contract of the chosen candidate was signed.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer übernimmt den schlüsselfertigen Zustand innerhalb von 4-6 Monaten ab Vertragsabschluss, abhängig von den Bedürfnissen des neuen Eigentümers!
The contractor undertakes the turnkey condition within 4-6 months from the agreement, depending on the needs of the new Owner!
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass das Rücktrittsrecht binnen 14 Tagen ab Vertragsabschluss bei Beherbergungsverträgen nicht gültig ist.
Please note, that the right of withdrawal within 14 days from contract conclusion is not applicable for contracts for accommodation.
ParaCrawl v7.1

Der Geräteplan kann jederzeit nach den ersten 30 Tagen ab Geräteplan-Vertragsabschluss durch die vollständige Abbezahlung der ausstehenden monatlichen Raten aufgelöst werden.
The hardware plan can be cancelled at any time after the first 30 days from signing the contract for the hardware plan by completely paying off the monthly installments which are still due.
ParaCrawl v7.1

Die bereitgestellten personenbezogenen Daten werden während einer Frist von 5 Jahren ab dem letzten Vertragsabschluss und/oder dem letzten Kauf Ihrerseits gespeichert, solange die Geschäftsbeziehung besteht und sofern Sie nicht ihre Löschung beantragen.
The personal data provided will be retained for as long as you expressly authorize to the same and no request has been received to delete the same by the interested party, for duration of 5 years from the last time you contract and/or purchase anything.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer hat das Recht, während eines Zeitraums von 14 Tagen ab Lieferung oder Vertragsabschluss zu entscheiden, die Waren nicht zu behalten.
The Buyer has the right to decide not to keep the goods for 14 days from delivery or conclusion of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Das Rücktrittsrecht gilt nicht für auf Kundenspezifikation getätigte Bestellungen (etwa: bestimmte Internet-Domain), auf persönliche Bedingungen des AG abgestimmte Bestellungen, Software, oder dann, wenn mit der Erbringung der Dienste von Net4You vereinbarungsgemäß innerhalb von sieben Werktagen ab Erhalt des bindenden Anbots oder ab Vertragsabschluss begonnen wird, wobei der Samstag nicht als Werktag zählt.
The right to withdraw does not apply to orders that were made customer specific (e. g. domain name), orders that were made to personal conditions of the customer, software, or in case that the rendering of the service ordered was begun by Net4You within seven working days from receiving the binding offer or from conclusion of the contract (Saturday is not counted as a working day).
ParaCrawl v7.1

Wenn in der Bestellung eine Testphase vorgesehen ist, kann der Kunde den Vertrag innerhalb von 30 Kalendertagen ab Vertragsabschluss ohne Einhaltung einer Frist mit sofortiger Wirkung ordentlich kündigen bzw. von diesem zurücktreten.
If a test phase is stipulated in the order, the customer can terminate the contract within 30 calendar days from the contract date without notice and with immediate effect.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beträgt zehn Jahre ab Inanspruchnahme durch den Dritten, mindestens aber zehn Jahre ab Vertragsabschluss.
The statute of limitations is ten years as from litigation by the third party, but ten years after conclusion of the contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Angaben über verwirklichte Geschäfte und Kunden handelt es sich um einen Zeitraum von 10 Jahren ab dem Vertragsabschluss mit Ihnen.
Data on completed transactions and customers is stored for 10 years from the date you enter into the contract with us.
ParaCrawl v7.1

Die Abbezahlung kann nach den ersten 30 Tagen ab Geräteplan-Vertragsabschluss jederzeit innerhalb der 24-monatigen Vertragslaufzeit durchgeführt werden.
You can pay it off at any time during the 24-month contract duration after the first 30 days from the signing of the hardware plan contract.
ParaCrawl v7.1

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass bei Online-Buchungen bzw. Beherbergungsverträgen, die im Wege des Fernabsatzes geschlossen werden, kein Rücktrittsrecht binnen 14 Tagen ab Vertragsabschluss besteht und dass ausdrücklich unsere Stornobedingungen (weiter oben auf dieser Seite) vereinbart werden.
We explicitly point out that with online bookings and / or accommodation contracts completed by distance marketing, no right of withdrawal exists within 14 days from contract completion and that our cancellation terms and conditions (see above on this page) are explicitly stipulated.
ParaCrawl v7.1

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass bei Online-Buchungen bzw. Beherbergungsverträgen, die im Wege des Fernabsatzes geschlossen werden, kein Rücktrittsrecht binnen 14 Tagen ab Vertragsabschluss besteht und, dass ausdrücklich unsere Stornobedingungen (weiter oben auf dieser Seite) vereinbart werden.
We explicitly point out that, for online bookings or accommodation contracts completed by distance selling, there is no right of cancellation within 14 days of completion of the contract and that our cancellation terms (as stated above on this page) are explicitly accepted.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie Ihre Meinung ändern, nachdem Sie online einen Vertrag über einen Breitbandzugang geschlossen haben, können Sie Ihr Rücktrittsrecht ausüben: Innerhalb von sieben Tagen ab Vertragsabschluss (in einigen EU-Ländern und bei einigen Anbietern auch länger) können Sie den Vertrag ohne Kosten kündigen, jedoch nur dann, wenn der Anschluss noch nicht aktiviert worden ist.
If for some reason you change your mind after signing up to a broadband service contract online, and if the broadband service is not provided yet, you are entitled to terminate the contract without penalty during seven working days from the day you concluded the contract (this may be longer in some EU countries or with some vendors).
EUbookshop v2

Deshalb profitieren Sie bei Vertragsabschlüssen ab dem 01. Juni 2015 von reduzierten Monatsraten.
This is why you benefit in new contracts from reduced monthly rates from June 1st, 2015 on.
ParaCrawl v7.1

Das Darlehen soll ab Vertragsabschluß eine Laufzeit von 12 bis 14 Jahren einschließlich einiger tilgungsfreier Jahre haben.
Thus, the ECO covers principal of debt service defaults arising from the failure of the GOP to carry out specific undertakings which it would underwrite; these consist of: i) Special Temporary Funding; ii) Deficit Funding in the event of occurrence of certain defined events; and iii) a guarantee for foreign exchange convertibility by the State Bank of Pakistan.
EUbookshop v2

Die Abänderungen zielen insbesondere darauf ab, die Begriffsbestimmung „Vertragsabschluß im Fernabsatz" sowie die Modalitäten für den Widerruf, die Kostenerstattung und den Verbraucherschutz genau er einzugrenzen sowie die Verbraucher über die Existenz der Richtlinie zu unterrichten.
The amendments are designed mainly to clarify the definition of 'dis­tance contract', to expand on the arrangements for cancellation, reimbursement and consumer protection, particularly in the case of canvassing by telephone, and to make consumers aware of the existence of the Directive.
EUbookshop v2

Ohne ausdrückliche vertragliche Regelung gilt für die Vertragsabschlüsse ab 2004 die Wohnflächenverordnung mit der Vorgabe, dass die Terrassen- und Balkonflächen in der Regel nur zu 25 Prozent angesetzt werden.
Without explicit contractual arrangements shall apply to contracts entered into from 2004 Area regulation with the requirement that the terraces and balcony areas as a rule only are reported at 25 percent.
ParaCrawl v7.1

Die Frist der Herstellung und der Lieferung der Uhren nach Sonderbestellung macht einen Monat ab Tag des Vertragsabschlusses aus.
Production time and delivery of watches according special order is within 1 month from the date of signing of the contract.
CCAligned v1