Translation of "Unterbrechen" in English
Unterbrechen
Sie
die
Sitzung
bitte
nicht
mit
solchen
Punkten.
Kindly
do
not
interrupt
the
session
with
such
points.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Aussprache
jetzt
unterbrechen,
um
zu
den
Abstimmungen
zu
kommen.
We
now
have
to
suspend
the
debate
because
of
voting
time.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
hier
die
Aussprache
über
den
Bericht
von
Frau
Randzio-Plath.
The
debate
on
the
report
by
Mrs
Randzio-Plath
will
be
adjourned
at
this
point.
Europarl v8
Ich
schlage
darum
vor,
daß
wir
die
Sitzung
bis
16.30
Uhr
unterbrechen.
Therefore,
I
would
propose
that
we
suspend
the
sitting
until
4.30
p.m.
Europarl v8
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
bitte
unterbrechen
Sie
den
Kommissar
nicht.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
ask
you
please
not
to
interrupt
the
Commissioner.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
jetzt
die
Aussprache
über
die
Landwirtschaft.
We
will
now
suspend
the
debate
on
agriculture.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
hier
die
Aussprache
und
kommen
nun
zur
Abstimmung.
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
for
voting
time.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Aussprache
hier
unterbrechen.
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
for
Question
Time.
Europarl v8
Entschuldigen
Sie
bitte,
Frau
Oomen-Ruijten,
aber
ich
muß
Sie
unterbrechen.
I
am
sorry,
Mrs
Oomen-Ruijten,
but
I
have
to
cut
you
off.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
an
dieser
Stelle
für
die
Abstimmungsstunde.
We
will
interrupt
the
debate
at
this
point
to
proceed
to
the
votes.
Europarl v8
Herr
Kamall,
entweder
zum
Evans-Bericht
oder
ich
werde
Sie
unterbrechen.
Mr
Kamall,
on
the
Evans
report
or
else
I
will
cut
you
off.
Europarl v8
Ich
werde
jeden
nach
einer
Minute
unterbrechen.
I
will
cut
everyone
off
after
one
minute.
Europarl v8
Ich
verstehe
nicht,
warum
hier
Kollegen
versuchen,
mich
zu
unterbrechen.
I
do
not
understand
why
colleagues
are
trying
to
interrupt
me.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
jetzt
für
die
Fragestunde.
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
because
of
Question
Time.
Europarl v8
Geschätzter
Kollege,
ich
muß
Sie
unterbrechen.
Colleague,
let
me
interrupt
you.
Europarl v8
Werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
unsere
Aussprache
jetzt
unterbrechen.
Ladies
and
gentlemen,
I
have
to
interrupt
the
debate
at
this
point.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
für
die
Abstimmungsstunde.
We
shall
suspend
the
debate
at
this
point
for
voting
time.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Aussprache
unterbrechen,
bis
der
Kommissar
hier
ist.
We
must
adjourn
the
debate
until
the
Commissioner
is
here.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
die
Sitzung
für
einige
Minuten.
We
will
suspend
the
session
for
a
few
minutes.
Europarl v8
Ich
wollte
Sie
in
Ihren
lyrischen
Ausführungen
nicht
unterbrechen.
I
did
not
wish
to
cut
you
off
in
the
midst
of
your
lyrical
musings.
Europarl v8
Mit
dieser
Segnung
möchte
ich
die
Sitzung
unterbrechen.
With
this
blessing,
I
suspend
the
sitting.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
werde
ich
die
Sitzung
für
fünf
Minuten
unterbrechen.
I
therefore
intend
to
suspend
the
sitting
for
five
minutes.
Europarl v8
Es
ist
nicht
korrekt,
einen
Kollegen
mitten
in
der
Rede
zu
unterbrechen.
And
it
is
not
very
polite
to
interrupt
a
colleague
while
he
is
speaking.
Europarl v8
Wir
werden
die
Aussprache
jetzt
unterbrechen,
damit
die
Abstimmung
pünktlich
anfangen
kann.
We
shall
now
interrupt
the
discussion
so
that
the
vote
can
start
punctually.
Europarl v8
Ich
werde
das
sehr
schnell
abhandeln
und
Sie
genau
nach
einer
Minute
unterbrechen.
I
will
be
going
very
fast,
on
the
minute
I
will
be
stopping
you,
on
the
dot.
Europarl v8
Wir
unterbrechen
jetzt
die
Abstimmungen
und
setzen
sie
um
18.00
h
fort.
Voting
time
is
suspended
and
will
resume
at
6.00
p.m.
Europarl v8
Wir
werden
jetzt
diese
Aussprache
für
die
Abstimmung
unterbrechen.
We
shall
now
adjourn
this
debate
for
the
vote.
Europarl v8
Ich
schlage
daher
vor,
die
Sitzung
zu
unterbrechen.
Therefore,
I
propose
that
we
suspend
the
session.
Europarl v8