Translation of "Unterbrechen" in English

Unterbrechen Sie die Sitzung bitte nicht mit solchen Punkten.
Kindly do not interrupt the session with such points.
Europarl v8

Wir müssen die Aussprache jetzt unterbrechen, um zu den Abstimmungen zu kommen.
We now have to suspend the debate because of voting time.
Europarl v8

Wir unterbrechen hier die Aussprache über den Bericht von Frau Randzio-Plath.
The debate on the report by Mrs Randzio-Plath will be adjourned at this point.
Europarl v8

Ich schlage darum vor, daß wir die Sitzung bis 16.30 Uhr unterbrechen.
Therefore, I would propose that we suspend the sitting until 4.30 p.m.
Europarl v8

Verehrte Kolleginnen und Kollegen, bitte unterbrechen Sie den Kommissar nicht.
Ladies and gentlemen, I would ask you please not to interrupt the Commissioner.
Europarl v8

Wir unterbrechen jetzt die Aussprache über die Landwirtschaft.
We will now suspend the debate on agriculture.
Europarl v8

Wir unterbrechen hier die Aussprache und kommen nun zur Abstimmung.
We shall adjourn the debate at this point for voting time.
Europarl v8

Ich möchte die Aussprache hier unterbrechen.
We shall adjourn the debate at this point for Question Time.
Europarl v8

Entschuldigen Sie bitte, Frau Oomen-Ruijten, aber ich muß Sie unterbrechen.
I am sorry, Mrs Oomen-Ruijten, but I have to cut you off.
Europarl v8

Wir unterbrechen die Aussprache an dieser Stelle für die Abstimmungsstunde.
We will interrupt the debate at this point to proceed to the votes.
Europarl v8

Herr Kamall, entweder zum Evans-Bericht oder ich werde Sie unterbrechen.
Mr Kamall, on the Evans report or else I will cut you off.
Europarl v8

Ich werde jeden nach einer Minute unterbrechen.
I will cut everyone off after one minute.
Europarl v8

Ich verstehe nicht, warum hier Kollegen versuchen, mich zu unterbrechen.
I do not understand why colleagues are trying to interrupt me.
Europarl v8

Wir unterbrechen die Aussprache jetzt für die Fragestunde.
We shall adjourn the debate at this point because of Question Time.
Europarl v8

Geschätzter Kollege, ich muß Sie unterbrechen.
Colleague, let me interrupt you.
Europarl v8

Werte Kolleginnen und Kollegen, ich muß unsere Aussprache jetzt unterbrechen.
Ladies and gentlemen, I have to interrupt the debate at this point.
Europarl v8

Wir unterbrechen die Aussprache für die Abstimmungsstunde.
We shall suspend the debate at this point for voting time.
Europarl v8

Wir müssen die Aussprache unterbrechen, bis der Kommissar hier ist.
We must adjourn the debate until the Commissioner is here.
Europarl v8

Wir unterbrechen die Sitzung für einige Minuten.
We will suspend the session for a few minutes.
Europarl v8

Ich wollte Sie in Ihren lyrischen Ausführungen nicht unterbrechen.
I did not wish to cut you off in the midst of your lyrical musings.
Europarl v8

Mit dieser Segnung möchte ich die Sitzung unterbrechen.
With this blessing, I suspend the sitting.
Europarl v8

Aus diesem Grund werde ich die Sitzung für fünf Minuten unterbrechen.
I therefore intend to suspend the sitting for five minutes.
Europarl v8

Es ist nicht korrekt, einen Kollegen mitten in der Rede zu unterbrechen.
And it is not very polite to interrupt a colleague while he is speaking.
Europarl v8

Wir werden die Aussprache jetzt unterbrechen, damit die Abstimmung pünktlich anfangen kann.
We shall now interrupt the discussion so that the vote can start punctually.
Europarl v8

Ich werde das sehr schnell abhandeln und Sie genau nach einer Minute unterbrechen.
I will be going very fast, on the minute I will be stopping you, on the dot.
Europarl v8

Wir unterbrechen jetzt die Abstimmungen und setzen sie um 18.00 h fort.
Voting time is suspended and will resume at 6.00 p.m.
Europarl v8

Wir werden jetzt diese Aussprache für die Abstimmung unterbrechen.
We shall now adjourn this debate for the vote.
Europarl v8

Ich schlage daher vor, die Sitzung zu unterbrechen.
Therefore, I propose that we suspend the session.
Europarl v8