Translation of "Schatten" in English
Der
Haushaltsplan
2010
wurde
im
Schatten
der
Finanzkrise
ausgearbeitet.
The
2010
budget
is
being
drafted
in
the
shadow
of
the
financial
crisis.
Europarl v8
Aber
diese
stellt
alles
in
den
Schatten.
But
this
overshadows
everything
else.
Europarl v8
Seine
internationale
Politik
ist
jedoch
nur
ein
Schatten
seiner
autoritären
Innenpolitik.
His
international
policy
is,
however,
but
a
shadow
of
his
authoritarian
domestic
policy.
Europarl v8
Dieser
Konflikt
wirft
einen
breiten
Schatten
auf
die
Beitrittsverhandlungen
der
Türkei.
This
conflict
casts
a
huge
shadow
over
Turkey's
EU
accession
negotiations.
Europarl v8
Deshalb
entsteht
der
neue
Staat
unter
dem
Schatten
des
Konflikts.
Therefore,
the
new
state
is
coming
into
being
under
the
shadow
of
conflict.
Europarl v8
Die
Finanzkrise
in
Asien
wirft
immer
mehr
Schatten
auf
Europa.
Mr
President,
the
financial
crisis
in
Asia
is
casting
an
increasing
shadow
over
Europe.
Europarl v8
Aber
wo
Schatten
ist,
ist
auch
Licht.
Nevertheless,
every
cloud
has
a
silver
lining.
Europarl v8
Die
Molukken
stehen
vollkommen
im
Schatten
von
Ost-Timor.
The
Moluccas
have
been
completely
overshadowed
by
East
Timor.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
ist
wichtig,
denn
die
Vergangenheit
wirft
noch
immer
ihre
Schatten.
This
is
important,
because
the
shadows
of
the
past
have
not
disappeared.
Europarl v8
Aber
ich
sehe
in
den
Berichten
Licht
und
Schatten.
However,
I
see
light
and
shadow
in
the
reports.
Europarl v8
Schatten
gibt
es
im
Bereich
der
Kohäsionspolitik.
There
is
shadow
in
the
area
of
cohesion
policy.
Europarl v8
Wir
stellen
fest,
daß
sie
über
Präsident
Clinton
einen
Schatten
werfen.
We
think
that
executions
cast
a
shadow
over
President
Clinton.
Europarl v8
Wir
wissen
jetzt,
daß
jedes
Mitglied
fünf
Schatten
hinter
sich
hat.
We
now
know
that
every
Member
has
five
shadows
behind
him.
Europarl v8
Die
Zeit
des
Terrors
wirft
noch
immer
einen
Schatten
über
das
Land.
The
period
of
terror
still
casts
a
shadow
over
the
country.
Europarl v8
Solche
brutalen
Verbrechen
werfen
einen
Schatten
auf
die
politische
Zukunft
des
Kosovo.
Such
serious
crimes
cast
a
cloud
over
Kosovo'
s
political
future.
Europarl v8
Es
scheint,
als
holten
uns
die
Schatten
der
Vergangenheit
wieder
ein.
It
seems
that
the
shadow
of
the
past
is
catching
up
with
us.
Europarl v8
Schatten
ist
vor
allen
Dingen
da,
wo
die
Kommission
geschwiegen
hat.
The
main
shadows
are
in
those
areas
where
the
Commission
has
kept
its
own
counsel.
Europarl v8
Im
Schatten
der
schrecklichen
Flutkatastrophe
werden
regionale
politische
Interessen
verfolgt.
Local
political
interests
are
being
played
out
in
the
shadow
of
the
terrible
tsunami
tragedy.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
müssen
die
Länder
jetzt
über
ihren
eigenen
Schatten
springen.
In
my
view,
countries
should
now
jump
over
their
own
shadows.
Europarl v8
Auf
der
Kommission
liegt
der
Schatten
zahlreicher
Interessenkonflikte.
The
shadow
of
a
great
many
conflicts
of
interests
hangs
over
your
Commission.
Europarl v8