Translation of "Römische licht" in English

Entlang dieser Straße wurden auch römische Funde ans Licht gebracht, die heute im Archäologiemuseum in Pieve di Cadore aufbewahrt werden.
From the same road ancient Roman finds were dug up, which can be seen at the Archeological Museum of the nearby town Pieve di Cadore.
ParaCrawl v7.1

Wunderschön ist auch der "Faustiniana" genannte Sarkophag. Im Laufe der Jahre kamen viele römische Zeugnisse ans Licht: Entlang der Via San Pietro kann man den Bogen der römischen Brücke, das Theater und das Forum, nahe der Via Claudia die römischen Thermen und einen langen Abschnitt der Ringmauer der Stadt sehen.
Many Roman artefacts have come to light over the years: along Via San Pietro you can see the arch of the Roman bridge, the theatre and the Forum; around Via Claudia, you can see the Roman baths and a long stretch of the wall that bordered the city.
ParaCrawl v7.1

Hat ein römisches Licht aus seinem Arsch aus gestartet.
Shot a roman candle out of his ass.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir getroffen werden, wir es wie ein römisches Licht hochgehen.
We get hit, it'll go up any like a roman candle.
OpenSubtitles v2018

Vom Ende des achtzehnten Jahrhunderts wurden die Überreste dieser antiken römischen Stadt ans Licht gebracht.
From the end of the eighteenth century the remains of this ancient Roman city were brought to light.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir auch noch wenig von der toskanischen Stadt vor dem Jahr 1000 wissen (archäologische Ausgrabungen haben aber die Präsenz von Villen in Pisa römischer Herkunft ans Licht gebracht), ist es jedoch sicher, daß sie zwischen dem 11. und dem 13. Jahrhundert ihre größte Glanzzeit erreichte.
Whereas it is true that we still have a rather blurred knowledge of the history of the Tuscan town before the year one thousand (archaeological digs have however brought to light some Roman villas in Pisa), it is also true that between the 11th and 13th centuries Pisa reached the peak of its glory.
ParaCrawl v7.1

Oben bekommt man erst die richtige Vorstellung von der Größe, der Ausdehnung, der babylonischen Unermeßlichkeit von Paris, und im Schein der untergehenden Sonne sind manche Mauern und verwinkelte Gassen in ein weiches, römisch anmutendes Licht getaucht, und die klaren, geraden Linien des Horizontes werden von einer malerischen Kurve unterbrochen - dem Hügel von Montmartre, der in der Dämmerung einer großen beleuchteten Ruine gleicht.
Only when you are at the top do you first get a real impression of the size, the spread, the Babylonian immensity of Paris; in the rays of the sinking sun some walls and angled alleys are bathed in a light that gives them an aura of ancient Rome; the clear, straight lines of the horizon are broken by a picturesque arc – the Montmartre hill which looks just like a large, illuminated ruin in the twilight.
ParaCrawl v7.1

Der Wellnessbereich im Hotel Kastanienhof umfasst eine finnische Sauna, ein Dampfbad, ein römisches Dampfbad mit Licht- und Aromatherapie sowie einen Ruhebereich.
The spa at the Hotel Kastanienhof includes a Finnish sauna, steam room, Roman steam bath with lights and aromatherapy, and a relaxation area.
ParaCrawl v7.1

Hinter der Kathedrale stehen die Stadtmuseen für Kunst und Geschichte, in deren Atrium einige Statuen zu sehen sind, die während der Ausgrabungen des Römischen Theaters ans Licht kamen, und der Orto Lapidario, der 1834 in dem Garten eingeweiht wurde, der einst ein Friedhof war und jetzt römische und mittelalterliche Funde aus der Gegend von Triest zeigt.
Behind the cathedral there are the History and Art Civic Museums, in which hall there are some statues found during the excavations of the Roman Theatre, and the Lapidary Garden, inaugurated in 1834, where once a graveyard was, containing roman and medieval findings of the Trieste area.
ParaCrawl v7.1

Es war grossartig eine Einladung zu einer Feuerparty erhalten zu haben – zwar gab es keine Nachbildung von Guy (Guy Fawkes, bekannte Persönlichkeit, die beim Anschlag auf das Parlament involviert war) und kein Feuerwerk, aber ein wundervolles Lagerfeuer sprühte Funken wie Römisches Licht. Im keltischen Kalender ist Samhain, am 31. Oktober, das größte der Feuerfeste und es scheint wirklich etwas Richtiges daran zu sein zu dieser Jahreszeit ein helles Feuer zu entfachen, da wir sogar hier in Portugal die sich ausbreitende Kälte und Dunkelheit des Winters zu spüren bekommen.
Tonight was Bonfire Night – a date that it is impossible for anybody who was ever a child in the UK to forget! So it was great to get an invitation to a bonfire party – no guy, no fireworks, but a marvelous bonfire sending up sparks to rival many a Roman candle. In the Celtic calendar Samhain, on October 31st, is the greatest of the fire festivals, and there does seem something right about having a large blaze at this time of the year, as even in Portugal we are feeling the encroaching cold and darkness of winter.
ParaCrawl v7.1