Translation of "Eiserner vorhang" in English
Die
Entwicklung
wurde
unterbrochen,
als
ein
Eiserner
Vorhang
auch
das
Meer
teilte.
The
development
was
interrupted
when
an
iron
curtain
even
divided
the
sea.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
ein
neuer
eiserner
Vorhang
errichtet
wird.
We
must
not
tolerate
the
creation
of
a
new
iron
curtain.
Europarl v8
Wollen
Sie
mehr
über
den
Europa-Radweg
Eiserner
Vorhang
erfahren?
Are
you
interested
in
learning
more
about
the
Iron
Curtain
Trail?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
kein
Eiserner
Vorhang
sein.
It
won't
be
an
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
weiterhin
sowas
wie
ein
geistiger
Eiserner
Vorhang.
A
sort
of
mental
iron
curtain
still
exists.
ParaCrawl v7.1
Die
Gedenkstätte
Eiserner
Vorhang
ist
jederzeit
frei
zu
besuchen.
The
Iron
Curtain
Memorial
Site
may
be
visited
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Eiserner
Vorhang:
Erleiden
Sie
im
Lauf
eines
Lebens
1000
Schadenspunkte.
Iron
Kurtain:
Take
1000
points
of
damage
in
a
single
life.
ParaCrawl v7.1
Mauern,
Waffen
und
ein
Eiserner
Vorhang
sind
keine
Lösung
für
das
Asyl-
und
Flüchtlingsproblem.
Walls,
weapons
and
iron
curtains
are
not
the
answer
to
asylum-seekers
and
refugees.
Europarl v8
Von
dieser
Entscheidung
würde
die
Gefahr
ausgehen,
dass
ein
neuer
"eiserner
Vorhang"
entsteht.
That
decision
is
in
danger
of
creating
a
new
'iron
curtain'.
Europarl v8
Das
letzte,
was
wir
an
der
polnisch-ukrainischen
Grenze
wollen,
ist
ein
neuer
Eiserner
Vorhang.
We
do
not
want
a
new
Iron
Curtain
on
the
Polish-Ukrainian
border.
News-Commentary v14
Die
Jalta-Ordnung
zerschnitt
Europa
in
zwei
Teile,
zwischen
die
ein
Eiserner
Vorhang
gezogen
wurde.
The
post-Yalta
order
divided
Europe
into
two
parts
separated
by
the
"Iron
Curtain."
ParaCrawl v7.1
Droht
ein
neuer
Eiserner
Vorhang
in
Europa
niederzugehen,
vielleicht
nur
an
anderer
Stelle?
Could
a
new
Iron
Curtain
emerge
in
Europe,
perhaps
just
at
a
different
location?
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Haushaltsjahr
2009
sind
zudem
ausdrücklich
Fördermöglichkeiten
für
den
Europa-Radweg
Eiserner
Vorhang
im
EU-Budget
vorgesehen.
Since
2009,
the
EU
budget
comprises
funding
opportunities
for
which
projects
related
to
the
Iron
Curtain
Trail
are
explicitly
eligible.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
der
Grund,
warum
wir
zusammen
mit
anderen
hier
anwesenden
Mitgliedern
diese
Debatte
beantragt
haben,
ist,
dass
mit
der
Wirtschaftskrise
ein
neuer
Eiserner
Vorhang
aufgetaucht
ist,
Herr
Kommissar.
Mr
President,
the
reason
why
we,
along
with
other
Members
here
present,
have
requested
this
debate
is
because
a
new
iron
curtain
has
emerged
with
the
economic
crisis,
Commissioner.
Europarl v8
Während
sich
vor
60
Jahren
ein
Eiserner
Vorhang
auf
Europa
herabsenkte,
haben
wir
es
heute
mit
der
eisernen
Faust
der
Europäischen
Kommission
zu
tun.
Whilst,
60
years
ago,
an
Iron
Curtain
fell
across
Europe,
today
we
have
the
iron
fist
of
the
European
Commission.
Europarl v8
Am
38.
Breitengrad
hängt
ein
'Eiserner
Vorhang',
der
eine
hermetischere
Abriegelung
darstellt,
als
es
die
Berliner
Mauer
je
war.
On
the
38th
parallel
there
hangs
an
'iron
curtain'
that
is
more
hermetically
sealed
than
the
Berlin
Wall
ever
was.
Europarl v8
Wenn
die
neue
Ostgrenze
der
EU
sicher
sein
soll,
kann
sie
kein
eiserner
Vorhang
sein,
geschweige
denn
eine
Schutzwand,
hinter
der
sich
die
Reichen
und
Freien
verstecken.
If
the
EU’s
new
eastern
border
is
to
be
safe,
it
cannot
be
an
iron
curtain,
let
alone
a
screen
behind
which
the
rich
and
free
cower.
Europarl v8
Angesichts
der
damaligen
Umstände
–
Eiserner
Vorhang,
Kalter
Krieg
und
militärische
Polarisierung
zwischen
Ost
und
West
–
hat
wohl
außer
de
Gaulle
kaum
jemand
daran
geglaubt,
dass
dieser
Traum
wahr
werden
würde.
Given
the
circumstances
at
the
time
–
the
Iron
Curtain,
the
cold
war
and
the
military
polarisation
between
East
and
West
–
few
other
than
de
Gaulle
could
have
believed
that
would
happen.
Europarl v8
So
sehr
wir
natürlich
die
Sicherheit
der
Grenzen
garantieren
müssen
-
und
wir
müssen
alles
daran
setzen,
dass
Mafia
und
Drogen-
und
Schwerkriminalität
nicht
über
diese
Grenze
des
östlichen
Polens
in
die
Europäische
Union
hinein
können
-,
sollten
wir
aber
gleichwohl
flexibel
sein,
damit
die
Menschen,
die
dort
über
die
Grenze
Verbindungen
haben,
die
in
der
Westukraine
leben
und
polnischen
Ursprungs
sind,
auch
flexible
Lösungen
für
Begegnungen
mit
Polen
haben,
damit
dort
kein
neuer
Eiserner
Vorhang
zwischen
den
Menschen
entsteht.
However
much
we,
naturally,
have
to
guarantee
border
security
-
and
we
must
make
every
effort
to
ensure
that
the
Mafia,
drug
trafficking
and
serious
crime
cannot
get
into
the
European
Union
across
Poland's
eastern
border
-
we
should,
at
the
same
time,
be
flexible
in
order
that
the
people
there
who
have
ties
across
the
border,
who
live
in
Western
Ukraine
and
are
of
Polish
origin,
may
also
have
flexible
solutions
in
their
dealings
with
Poland,
so
that
no
new
Iron
Curtain
may
descend
there
to
separate
people
from
each
other.
Europarl v8
Was
wir
benötigen,
ist
kein
neuer
Schutzwall
für
Europa,
kein
Eiserner
Vorhang
im
Atlantik
oder
im
Mittelmeer,
sondern
wir
müssen
uns
dem
Problem
grundsätzlich
stellen.
We
do
not
need
a
new
defensive
wall
for
Europe,
or
an
iron
curtain
in
the
Atlantic
or
the
Mediterranean,
what
we
need
to
do
is
to
tackle
the
problem
head
on.
Europarl v8
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
erstreckte
sich
ein
Eiserner
Vorhang
entlang
der
tschechisch-österreichischen
und
tschechisch-deutschen
Grenze,
der
das
frühere
Ostdeutschland
und
die
frühere
Tschechoslowakei,
die
von
totalitären
kommunistischen
Regimes
beherrscht
wurden,
von
der
demokratischen
Welt
abschnitt.
Not
so
long
ago
there
was
an
Iron
Curtain
along
the
Czech-Austrian
and
Czech-German
borders,
which
cut
off
the
former
East
Germany
and
Czechoslovakia,
ruled
by
a
totalitarian
communist
regime,
from
the
democratic
world.
Europarl v8
Das
Ziel
besteht
selbstverständlich
darin
zu
verhindern,
dass
in
Europa
eine
neue
Zweiteilung,
ein
neuer
Eiserner
Vorhang,
entsteht.
The
objective
of
course
is
to
prevent
the
creation
of
a
new
divide,
a
new
Iron
Curtain,
in
Europe.
Europarl v8
Es
kommt
besonders
darauf
an,
dass
zwischen
die
soeben
beigetretenen
Länder
und
ihre
Nachbarländer
kein
neuer
eiserner
Vorhang
fällt.
It
is
very
important
that
no
new
iron
curtain
should
fall
between
the
countries
that
have
just
joined
and
their
neighbouring
countries.
Europarl v8
Deshalb
befürchtet
er,
dass
die
Einführung
des
Gesetzes
möglicherweise
bloß
eine
vorbereitende
Maßnahme
ist,
um
das
RuNet
vom
Rest
der
Welt
abzuschotten
-
gewissermaßen
eine
Art
neuer
Eiserner
Vorhang
.
This
is
why
he
is
afraid
that
its
implementation
may
be
just
a
preparatory
step
in
closing
off
RuNet
from
the
rest
of
the
world
-
a
new
Iron
Curtain
of
sorts.
GlobalVoices v2018q4
Ein
neuer
Eiserner
Vorhang
in
Europa,
dieses
Mal
zwischen
liberalen
und
illiberalen
Demokratien
–
ist
eine
düstere
Aussicht.
A
new
iron
curtain
in
Europe,
this
time
between
liberal
and
illiberal
democracies
–
is
a
grim
prospect.
News-Commentary v14
Es
geht
auch
um
neue
Möglichkeiten,
Tourismus,
Kultur-
und
Geschichtserbe
und
Nachhaltigkeit
miteinander
zu
verbinden
–
etwa
durch
den
Ausbau
des
"Radwegs
Eiserner
Vorhang",
einer
Fahrradroute,
mit
der
an
die
Zeit
der
ideologischen
Trennung
Europas
erinnert
und
seine
erneuerte
Einheit
in
Vielfalt
gefeiert
wird.
It
is
also
about
new
ways
to
link
tourism,
cultural
and
historical
heritage,
and
sustainability
-
for
instance
by
developing
the
Iron
Curtain
Trail
–
a
cycling
route
that
commemorates
the
time
of
Europe's
ideological
separation,
and
celebrates
its
renewed
unity
in
diversity;
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
spiegeln
die
Begriffe
"Kalter
Krieg"
und
"Eiserner
Vorhang"
nicht
die
Beziehungen
zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
der
Gemeinschaft
wider.
The
terms
"cold
war"
and
"iron
curtain"
do
not
reflect
the
Commission's
perception
of
relations
between
the
United
States
and
the
Community.
TildeMODEL v2018