Translation of "Eiserner vorhang" in English

Die Entwicklung wurde unterbrochen, als ein Eiserner Vorhang auch das Meer teilte.
The development was interrupted when an iron curtain even divided the sea.
Europarl v8

Wir dürfen nicht zulassen, dass ein neuer eiserner Vorhang errichtet wird.
We must not tolerate the creation of a new iron curtain.
Europarl v8

Wollen Sie mehr über den Europa-Radweg Eiserner Vorhang erfahren?
Are you interested in learning more about the Iron Curtain Trail?
ParaCrawl v7.1

Es wird kein Eiserner Vorhang sein.
It won't be an Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Es besteht weiterhin sowas wie ein geistiger Eiserner Vorhang.
A sort of mental iron curtain still exists.
ParaCrawl v7.1

Die Gedenkstätte Eiserner Vorhang ist jederzeit frei zu besuchen.
The Iron Curtain Memorial Site may be visited at any time.
ParaCrawl v7.1

Eiserner Vorhang: Erleiden Sie im Lauf eines Lebens 1000 Schadenspunkte.
Iron Kurtain: Take 1000 points of damage in a single life.
ParaCrawl v7.1

Mauern, Waffen und ein Eiserner Vorhang sind keine Lösung für das Asyl- und Flüchtlingsproblem.
Walls, weapons and iron curtains are not the answer to asylum-seekers and refugees.
Europarl v8

Von dieser Entscheidung würde die Gefahr ausgehen, dass ein neuer "eiserner Vorhang" entsteht.
That decision is in danger of creating a new 'iron curtain'.
Europarl v8

Das letzte, was wir an der polnisch-ukrainischen Grenze wollen, ist ein neuer Eiserner Vorhang.
We do not want a new Iron Curtain on the Polish-Ukrainian border.
News-Commentary v14

Die Jalta-Ordnung zerschnitt Europa in zwei Teile, zwischen die ein Eiserner Vorhang gezogen wurde.
The post-Yalta order divided Europe into two parts separated by the "Iron Curtain."
ParaCrawl v7.1

Droht ein neuer Eiserner Vorhang in Europa niederzugehen, vielleicht nur an anderer Stelle?
Could a new Iron Curtain emerge in Europe, perhaps just at a different location?
ParaCrawl v7.1

Seit dem Haushaltsjahr 2009 sind zudem ausdrücklich Fördermöglichkeiten für den Europa-Radweg Eiserner Vorhang im EU-Budget vorgesehen.
Since 2009, the EU budget comprises funding opportunities for which projects related to the Iron Curtain Trail are explicitly eligible.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, der Grund, warum wir zusammen mit anderen hier anwesenden Mitgliedern diese Debatte beantragt haben, ist, dass mit der Wirtschaftskrise ein neuer Eiserner Vorhang aufgetaucht ist, Herr Kommissar.
Mr President, the reason why we, along with other Members here present, have requested this debate is because a new iron curtain has emerged with the economic crisis, Commissioner.
Europarl v8

Während sich vor 60 Jahren ein Eiserner Vorhang auf Europa herabsenkte, haben wir es heute mit der eisernen Faust der Europäischen Kommission zu tun.
Whilst, 60 years ago, an Iron Curtain fell across Europe, today we have the iron fist of the European Commission.
Europarl v8

Am 38. Breitengrad hängt ein 'Eiserner Vorhang', der eine hermetischere Abriegelung darstellt, als es die Berliner Mauer je war.
On the 38th parallel there hangs an 'iron curtain' that is more hermetically sealed than the Berlin Wall ever was.
Europarl v8

Wenn die neue Ostgrenze der EU sicher sein soll, kann sie kein eiserner Vorhang sein, geschweige denn eine Schutzwand, hinter der sich die Reichen und Freien verstecken.
If the EU’s new eastern border is to be safe, it cannot be an iron curtain, let alone a screen behind which the rich and free cower.
Europarl v8

Angesichts der damaligen Umstände – Eiserner Vorhang, Kalter Krieg und militärische Polarisierung zwischen Ost und West – hat wohl außer de Gaulle kaum jemand daran geglaubt, dass dieser Traum wahr werden würde.
Given the circumstances at the time – the Iron Curtain, the cold war and the military polarisation between East and West – few other than de Gaulle could have believed that would happen.
Europarl v8

So sehr wir natürlich die Sicherheit der Grenzen garantieren müssen - und wir müssen alles daran setzen, dass Mafia und Drogen- und Schwerkriminalität nicht über diese Grenze des östlichen Polens in die Europäische Union hinein können -, sollten wir aber gleichwohl flexibel sein, damit die Menschen, die dort über die Grenze Verbindungen haben, die in der Westukraine leben und polnischen Ursprungs sind, auch flexible Lösungen für Begegnungen mit Polen haben, damit dort kein neuer Eiserner Vorhang zwischen den Menschen entsteht.
However much we, naturally, have to guarantee border security - and we must make every effort to ensure that the Mafia, drug trafficking and serious crime cannot get into the European Union across Poland's eastern border - we should, at the same time, be flexible in order that the people there who have ties across the border, who live in Western Ukraine and are of Polish origin, may also have flexible solutions in their dealings with Poland, so that no new Iron Curtain may descend there to separate people from each other.
Europarl v8

Was wir benötigen, ist kein neuer Schutzwall für Europa, kein Eiserner Vorhang im Atlantik oder im Mittelmeer, sondern wir müssen uns dem Problem grundsätzlich stellen.
We do not need a new defensive wall for Europe, or an iron curtain in the Atlantic or the Mediterranean, what we need to do is to tackle the problem head on.
Europarl v8

Vor nicht allzu langer Zeit erstreckte sich ein Eiserner Vorhang entlang der tschechisch-österreichischen und tschechisch-deutschen Grenze, der das frühere Ostdeutschland und die frühere Tschechoslowakei, die von totalitären kommunistischen Regimes beherrscht wurden, von der demokratischen Welt abschnitt.
Not so long ago there was an Iron Curtain along the Czech-Austrian and Czech-German borders, which cut off the former East Germany and Czechoslovakia, ruled by a totalitarian communist regime, from the democratic world.
Europarl v8

Das Ziel besteht selbstverständlich darin zu verhindern, dass in Europa eine neue Zweiteilung, ein neuer Eiserner Vorhang, entsteht.
The objective of course is to prevent the creation of a new divide, a new Iron Curtain, in Europe.
Europarl v8

Es kommt besonders darauf an, dass zwischen die soeben beigetretenen Länder und ihre Nachbarländer kein neuer eiserner Vorhang fällt.
It is very important that no new iron curtain should fall between the countries that have just joined and their neighbouring countries.
Europarl v8

Deshalb befürchtet er, dass die Einführung des Gesetzes möglicherweise bloß eine vorbereitende Maßnahme ist, um das RuNet vom Rest der Welt abzuschotten - gewissermaßen eine Art neuer Eiserner Vorhang .
This is why he is afraid that its implementation may be just a preparatory step in closing off RuNet from the rest of the world - a new Iron Curtain of sorts.
GlobalVoices v2018q4

Ein neuer Eiserner Vorhang in Europa, dieses Mal zwischen liberalen und illiberalen Demokratien – ist eine düstere Aussicht.
A new iron curtain in Europe, this time between liberal and illiberal democracies – is a grim prospect.
News-Commentary v14

Es geht auch um neue Möglichkeiten, Tourismus, Kultur- und Geschichtserbe und Nachhaltigkeit miteinander zu verbinden – etwa durch den Ausbau des "Radwegs Eiserner Vorhang", einer Fahrradroute, mit der an die Zeit der ideologischen Trennung Europas erinnert und seine erneuerte Einheit in Vielfalt gefeiert wird.
It is also about new ways to link tourism, cultural and historical heritage, and sustainability - for instance by developing the Iron Curtain Trail – a cycling route that commemorates the time of Europe's ideological separation, and celebrates its renewed unity in diversity;
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission spiegeln die Begriffe "Kalter Krieg" und "Eiserner Vorhang" nicht die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und der Gemeinschaft wider.
The terms "cold war" and "iron curtain" do not reflect the Commission's perception of relations between the United States and the Community.
TildeMODEL v2018