Translation of "Einverständnis" in English
In
manchen
Ländern
ist
dagegen
ein
ausdrückliches
Einverständnis
erforderlich.
Some
countries,
on
the
other
hand,
require
explicit
consent.
Europarl v8
Diese
Option
kann
nur
mit
dem
ausdrücklichen
Einverständnis
der
Arabischen
Liga
erwogen
werden.
However,
this
option
could
only
be
envisaged
with
the
explicit
consent
of
the
Arab
League.
Europarl v8
Deshalb
hatten
wir
mit
ihrem
Einverständnis
den
Ausdruck
geändert.
We
therefore
changed
it
with
her
agreement.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
können
dieses
Abkommen
im
beiderseitigen
Einverständnis
jederzeit
schriftlich
abändern.
This
Agreement
shall
enter
into
force
on
the
date
it
is
signed
and
shall
remain
in
force
until
the
end
of
EUFOR
RCA's
deployment,
unless
the
Parties
agree
to
end
it
by
mutual
agreement
or
one
of
them
renounces
it
in
writing
with
one
month's
notice.
DGT v2019
Der
Präsident
kann
zuvor
das
Einverständnis
des
Parlaments
einholen.
You
may
seek
the
agreement
of
Parliament
before
doing
so.
Europarl v8
Alle
Fraktionen
haben
ihr
diesbezügliches
Einverständnis
gegeben.
This
has
been
agreed
among
all
the
political
groups.
Europarl v8
Mit
Ihrem
Einverständnis
werde
ich
ein
Kondolenzschreiben
an
den
indischen
Premierminister
senden.
If
you
agree,
I
shall
write
to
the
Indian
Prime
Minister
to
send
him
our
condolences.
Europarl v8
Natürlich
sollten
wir
der
Ergreifung
solcher
Maßnahmen
nicht
unser
Einverständnis
geben.
We
should
not
agree,
of
course,
to
your
taking
such
measures.
Europarl v8
Diese
Liste
kann
im
Einverständnis
mit
dem
Europäischen
Parlament
abgeändert
werden.
This
list
can
be
modified
with
the
approval
of
Parliament.
Europarl v8
Das
sichert
uns
das
notwendige
Einverständnis
des
Rates.
This
should
secure
the
Council
approval
which
we
need.
Europarl v8
Auf
den
eigentlichen
Inhalt
will
ich
nicht
näher
eingehen,
darüber
besteht
Einverständnis.
I
will
not
dwell
on
the
heart
of
the
matter,
since
we
are
all
agreed
on
that.
Europarl v8
Die
Kandidaten
haben
mir
gegenüber
ihr
Einverständnis
mit
ihrer
Kandidatur
bekräftigt.
The
candidates
have
confirmed
to
me
their
consent
to
their
candidacies.
Europarl v8
Das
muss
auch
mit
dem
geheimen
Einverständnis
der
britischen
Regierung
geschehen
sein.
It
must
have
been
done
also
with
the
collusion
of
the
UK
Government.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
herrscht
dazu
prinzipielles
Einverständnis.
I
think
that
we
agree
on
the
principle.
Europarl v8
Ich
habe
erfahren,
dass
auch
der
Rat
sein
grundsätzliches
Einverständnis
signalisiert
hat.
I
understand
that
the
Council
has
also
signalled
its
agreement
in
principle.
Europarl v8
Natürlich
müsste
der
Rat
sein
Einverständnis
geben.
The
Council
would
have
to
give
its
consent,
of
course.
Europarl v8
Dazu
kam
es
offensichtlich
mit
dem
geheimen
Einverständnis
der
US-Regierung.
This
was
obviously
done
with
the
collusion
of
the
US
Government.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie
um
Ihr
Einverständnis,
dass
wir
die
Abstimmung
wiederholen.
Therefore,
I
request
your
consent
to
repeat
the
vote.
Europarl v8
Den
Mangel
an
Einverständnis
im
UN-Sicherheitsrat
haben
wir
kürzlich
erlebt.
We
recently
experienced
the
lack
of
agreement
in
the
UN
Security
Council.
Europarl v8
Ich
stelle
fest,
dass
in
diesem
Punkt
allgemeines
Einverständnis
herrscht.
I
see
that
everyone
agrees
on
this
point.
Europarl v8
Dieses
Einverständnis
zeigt,
dass
der
soziale
Dialog
zu
konkreten
Ergebnissen
führen
kann.
This
agreement
indicates
that
social
dialogue
can
bring
concrete
results.
Europarl v8