Translation of "Ebene der europäischen union" in English
Die
entsprechenden
Instrumente
sind
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
vorhanden.
Appropriate
instruments
exist
at
European
Union
level.
Europarl v8
Allerdings
bin
ich
gegen
ein
Mindesteinkommen
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union.
However,
I
am
against
having
a
minimum
income
at
European
Union
level.
Europarl v8
Es
hat
bereits
einige
Aktivitäten
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
gegeben.
Some
activities
have
already
been
developed
at
European
Union
level.
Europarl v8
Ist
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
etwas
unternommen
worden?
Has
anything
been
done
at
European
Union
level?
Europarl v8
Das
Asylsystem
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
ist
wirksam.
The
asylum
system
is
effective
at
European
Union
level.
Europarl v8
Zweitens
würde
die
Bürokratie
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
zunehmen.
Secondly,
bureaucracy
would
increase
at
the
level
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
würde
dies
nicht
auf
die
Ebene
der
Europäischen
Union
heben.
I
do
not
wish
to
raise
this
at
the
level
of
the
European
Union.
Europarl v8
Aber
das
erfordert
Aktionen
weltweit
und
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union.
But
this
means
action
on
an
international
level
as
well
as
on
a
European
Union
level.
Europarl v8
Auf
Ebene
der
Europäischen
Union
hat
sich
diese
Kommission
verpflichtet,
At
the
level
of
the
European
Union,
this
Commission
has
been
committed
to:
TildeMODEL v2018
Darauf
müssen
sich
die
Anstrengungen
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
konzentrieren.
This
is
the
main
aspect
on
which
the
EU's
efforts
should
focus.
TildeMODEL v2018
Auf
Ebene
der
Europäischen
Union
gibt
es
keine
Rechtsvorschriften
zu
alternativen
Sanktionen.
But
there
is
no
European
Union
legislation
relating
to
alternative
sanctions.
TildeMODEL v2018
Gemeinsame
Grundsätze
könnten
gegebenenfalls
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
ausgearbeitet
werden.
Common
principles
could,
if
necessary,
be
developed
for
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Folglich
sollte
die
Auswahl
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
getroffen
werden.
The
selection
should
therefore
take
place
at
Union
level.
DGT v2019
Die
meisten
Instrumente
gibt
es
bereits
auf
Ebene
der
Europäischen
Union.
Most
tools
already
exist
at
European
Union
level.
TildeMODEL v2018
Forstwirtschaftliche
Themen
stehen
im
Mittelpunkt
der
Debatte
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union.
The
problems
facing
the
sector
were
currently
being
debated
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Hierzu
wurden
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
diverse
Regelungen
erlassen.
Various
instruments
have
been
adopted
by
the
European
Union
with
this
goal
in
mind.
TildeMODEL v2018
Welche
Regelungen
sollten
u.a.
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
vorgesehen
werden?
What
measures
would
be
required,
inter
alia
at
European
Union
level?
TildeMODEL v2018
Sind
die
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
festgelegten
Definitionen
der
Straftatbestände
ergänzungsbedürftig?
Should
the
definitions
of
offences
already
provided
for
in
the
European
Union
be
amplified?
TildeMODEL v2018
Allerdings
können
Maßnahmen
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
die
Beschäftigungssituation
günstig
beeinflussen.
Nevertheless,
policies
at
the
level
of
the
European
Union
do
have
some
influence
on
employment.
TildeMODEL v2018
Davon
ist
man
auf
der
Ebene
der
heutigen
Europäischen
Union
noch
weit
entfernt.
We
are
still
a
long
way
from
the
level
of
the
present
European
Union.
EUbookshop v2
Ebene
der
Europäischen
Union
ist
Antidiskriminie-rungs-Mainstreaming
eine
relativ
neue
Entwicklung.
European
Commission’s
annual
thematic
conference
held
in
Budapest,
Hungary,
25
and
26
June,
provided
a
platform
to
analyse
their
role.
EUbookshop v2
Diese
Aspekte
werden
nun
auf
bilateraler
Ebene
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Russlandorganisiert.
These
matters
are
now
dealt
with
bilaterally
betweenthe
European
Union
and
Russia.
EUbookshop v2
Programmtypen
zeitlich
auf
der
Ebene
der
gesamten
Europäischen
Union
besser
harmonisieren.
The
time
frames
of
the
two
types
of
programme
need
to
be
harmonised
over
the
EU
as
a
whole.
EUbookshop v2
Die
Koordinierung
der
nationalen
Netze
erfolgt
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union.
However
the
Committee
suggests
introducing
transitional
measures
to
facilitate
the
changeover
to
a
Community
licence
system.
EUbookshop v2
Etwas
derartiges
fehlt
augenblicklich
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union.
This
is
lacking
at
the
present
moment
at
the
level
of
the
European
Union.
EUbookshop v2
Nur
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
können
wir
diesen
Herausforderungen
gerecht
werden.
It
is
only
at
the
European
level
that
we
will
be
able
to
respond
to
these
challenges.
ParaCrawl v7.1
Auf
Ebene
der
Europäischen
Union
ist
die
Datenschutzrichtlinie
die
maßgebliche
Rechtsquelle.
On
the
level
of
the
European
Union,
the
guideline
on
data
protection
forms
the
authoritative
legal
source.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
hat
überhaupt
keinen
Zweck,
das
auf
die
Ebene
der
Europäischen
Union
zu
heben.
However,
there
is
absolutely
no
point
in
raising
this
to
the
level
of
the
European
Union.
Europarl v8
Auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union
hat
die
Zusammenarbeit
im
Mittelmeerraum
schon
einen
institutionalisierten
Charakter
angenommen.
At
the
EU
level,
Mediterranean
cooperation
has
already
been
institutionalized.
Europarl v8