Translation of "Durchgehen" in English

Lassen Sie mich zuerst die Hauptthemen auf der Tagesordnung des Europäischen Rates durchgehen.
Let me first run you through the main issues on the agenda of the European Council.
Europarl v8

Ich werde sie kurz durchgehen, denn sie sind recht wichtig.
I will just quickly run through some of them.
Europarl v8

Ich will nicht sämtliche in meiner Empfehlung enthaltenen Änderungsanträge im einzelnen durchgehen.
I do not wish to go through all my amendments in detail.
Europarl v8

Ich werde sie schnell durchgehen und unsere Begründung geben.
I will run through them very quickly giving our basic reasons.
Europarl v8

Die Europäische Union darf so etwas nicht durchgehen lassen.
The European Union has a duty to stand up to this.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal vier wichtige, in dieser Richtlinie erreichte Punkte durchgehen.
I would like to go back over four important points achieved in this directive.
Europarl v8

Solche Nachlässigkeiten wird das Parlament der Kommission in Zukunft nicht mehr durchgehen lassen.
Such negligence on the part of the Commission will not be tolerated by Parliament in future.
Europarl v8

So könnten wir aufatmen, und der Text könnte durchgehen.
This would allow us to breathe much more easily and allow this text through.
Europarl v8

Lassen Sie uns diesen Vorschlag unverändert so durchgehen!
Let us accept this proposal as it stands!
Europarl v8

Wenn diese Kürzungen aber durchgehen, wird das einfach nicht möglich sein.
This simply will not be possible if these cuts proceed.
Europarl v8

Wenn diese Kürzungen durchgehen, ist der regionale Wiederaufbau unserer Ansicht nach gefährdet.
In our view, if these cuts proceed regional regeneration will be put at risk.
Europarl v8

Ich möchte nun kurz die entscheidenden Punkte der Richtlinie durchgehen.
I will now briefly review the key points of the directive.
Europarl v8

Das dürfen Sie ihnen nicht durchgehen lassen.
You should not let them get away with this.
Europarl v8

Ich werde nacheinander die einzelnen Rubriken durchgehen.
I shall go through the various headings.
Europarl v8

So etwas darf man als Parlament auch nicht durchgehen lassen!
Parliament simply cannot allow something like this to go through.
Europarl v8

Das dürfen wir nicht länger durchgehen lassen!
We must not stand for this any longer!
Europarl v8

Wenn wir es so durchgehen lassen, wird sich keine Hand rühren.
If we let it go through as it is, no one will lift a finger.
Europarl v8

Lasst mich also diese drei Dinge durchgehen.
So let me go through those three things.
TED2013 v1.1

Aber genau das lassen wir blind durchgehen, in der gesamten evidenzbasierten Medizin.
But this is exactly what we blindly tolerate in the whole of evidence-based medicine.
TED2013 v1.1

Im stabilen Zustand lassen sie Flüssigkeiten oder Luft durchgehen.
You're allowing fluid or air to go through at steady states.
TED2013 v1.1

Lassen Sie uns das also einfach durchgehen.
So let's just walk our way through this.
TED2020 v1

Ich werde von hinten durchgehen so dass wir mit den besten Projekten aufhören.
I'm going to go from backwards so that we end up with the best projects.
TED2020 v1

Wir dürfen Tom das nicht durchgehen lassen.
We can't let Tom get away with it.
Tatoeba v2021-03-10