Translation of "Dienst erweisen" in English

Damit würden wir der Landwirtschaft und unseren Bauern einen schlechten Dienst erweisen.
To do so would be to serve agriculture and our farmers badly.
Europarl v8

Damit werden wir den Bürgern einen Dienst erweisen.
It is in this way that we shall serve the public's interest.
Europarl v8

Sie könnten mit dieser Obergrenze für Zwangsabschöpfungen allen einen Dienst erweisen.
You could do everyone a service by setting an upper limit to tax and social security contributions.
Europarl v8

Diese Regierung hätte ihrem eigenen Land einen besseren Dienst erweisen können.
This government could have done its own country a better service.
Europarl v8

Andernfalls würden wir dem Ziel der Normierung einen schlechten Dienst erweisen.
Otherwise, we would not be serving the objective of the regulation.
Europarl v8

Griechenland kann der EU einen guten Dienst erweisen, aber auch einen schlechten.
You, Greece, can do the EU a great service, but you can also do it a disservice.
Europarl v8

Täte ich etwas anderes, würde ich dem Parlament einen schlechten Dienst erweisen.
It would be a disservice to this Parliament were I to do anything else.
Europarl v8

Dies würde dem viel gepriesenen demokratischen Ruf dieses Parlaments einen großen Dienst erweisen.
It seems that the much-vaunted democratic credentials of this Parliament could be enhanced by such an investigation.
Europarl v8

Ich will euch Leuten einen kleinen Dienst erweisen.
I've come to perform a little service for you folks.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen uns nur einen kleinen Dienst erweisen.
You just have to do us a little favor.
OpenSubtitles v2018

Wir glauben, dass wir unserer Nation einen großen Dienst erweisen.
We think we're rendering a great service to our nation.
OpenSubtitles v2018

Seine Majestät will Ihnen dafür einen Dienst erweisen.
His benevolent Majesty wishes to grant you a favour.
OpenSubtitles v2018

Der König wollte uns einen Dienst erweisen.
Shouldn't the King grant me a favour?
OpenSubtitles v2018

Du wirst dem ganzen Land einen Dienst erweisen.
You will be doing the entire land a service.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihm keinen Dienst erweisen.
I should not serve him well.
OpenSubtitles v2018

Ich hörte von den traurigen Umständen und möchte Ihnen meinen Dienst erweisen.
I just heard the news, and under the sad circumstances, I thought I'd come along and offer my services.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie mir diesen Dienst erweisen?
Will, erm, will you choose a wife for me?
OpenSubtitles v2018

Sie würden diesen Land einen großen Dienst erweisen kann ich etwas darüber nachdenken?
You would be doing this country a great service. Can I have some time to think about it?
OpenSubtitles v2018

Die wollten ihm einen Dienst erweisen.
It would be a favour to him. - Yes, sure...
OpenSubtitles v2018

Du würdest ihr einen schlechten Dienst erweisen.
If she stayed quiet and Richard ever found out she knew, well, you'd be doing her a huge disservice by telling her before, Elaine.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte der Menschheit noch einen Dienst erweisen.
All I want is a chance to do something in service to man before I go.
OpenSubtitles v2018

Er wird mir einen letzten Dienst erweisen.
One last favour.
OpenSubtitles v2018

Aber bevor Du gehst, wirst Du mir ein Dienst erweisen.
But before you disappear you have to do something for me.
OpenSubtitles v2018

Aber wir dachten, wir würden ihnen einen Dienst, eine Ehre erweisen.
But we actually thought we were doing them a service, an honor.
OpenSubtitles v2018