Translation of "Anstrengung" in English

Deshalb muss uns das wirklich eine große Anstrengung wert sein.
This really has to deserve a major effort from us all, therefore.
Europarl v8

Die Kommission hat in ihrem SEPA-Plan vom September 2009 eine Anstrengung unternommen.
The Commission has made an effort in its SEPA roadmap of September 2009.
Europarl v8

Die Zukunft Europas ist eine solche Anstrengung durchaus wert.
Europe's future is well worth such an effort.
Europarl v8

Dazu bedarf es einer Anstrengung auf dem Gebiet der Kommunikation.
That requires an effort of communication.
Europarl v8

Und ich glaube, daß sich diese Anstrengung auf zwei Punkte konzentrieren muß:
I think that this effort must focus on two points:
Europarl v8

Eine derartige Anstrengung in einem einzigen Jahr könnte sich als wirtschaftlich kostspielig erweisen.
Such an effort in a single year may prove economically costly.
DGT v2019

Deshalb ist eine gemeinsame Anstrengung aller Institutionen und aller Mitgliedstaaten erforderlich.
A collective effort from all the institutions and all the Member States is needed.
Europarl v8

Es ist eine gemeinsame Anstrengung gewesen und der Erfolg wird ebenso gemeinsam gefeiert.
It was a joint effort, and the success is also shared.
Europarl v8

Jetzt muss der Rat die gleiche Anstrengung unternehmen und ein progressives Mandat annehmen.
Now what we need is for the Council to make the same effort and adopt a progressive mandate.
Europarl v8

Alles, was wir benötigen, ist die gemeinsame Anstrengung, zu kommunizieren.
All that is needed is for us to make an effort, together, to communicate.
Europarl v8

Bei der Konsolidierung muss eine wirkliche Anstrengung unternommen werden.
A real effort needs to be made towards consolidation.
Europarl v8

Daher ist politische Anstrengung auf beiden Seiten besonders wichtig.
This makes political efforts by both sides particularly important.
Europarl v8

Nach über 50 Jahren Kommunismus haben diese Völker eine gewaltige Anstrengung machen müssen.
After more than 50 years of communism, these nations have had to make a tremendous effort.
Europarl v8

Sie haben keine Anstrengung gescheut, Herr Cramer!
You spared no effort, Mr Cramer!
Europarl v8

Die Anstrengung der Union im sozialen Bereich ist besonders schwach.
The Union's effort on the social front is, however, particularly puny.
Europarl v8

Es ist unsere heilige Pflicht, in gemeinsamer Anstrengung für deren Achtung einzutreten.
It is our sacred duty to unite in an effort to ensure that they are respected.
Europarl v8

Ich scheue keine Anstrengung, und das gilt auch für meine Dienststellen.
Neither I nor my services will spare any efforts.
Europarl v8

Es war also eine massive Anstrengung.
So it was a massive effort.
TED2013 v1.1

In diesem Spiel wird Anstrengung, Strategie und Fortschritt belohnt.
In this game, students were rewarded for effort, strategy and progress.
TED2020 v1

Aber es ist eine Geschichte von Anstrengung und Mühe gegen Unwahrscheinlichkeiten.
But it is a story of effort and struggle against improbabilities.
TED2020 v1