Translation of "Anstrengung" in English
Deshalb
muss
uns
das
wirklich
eine
große
Anstrengung
wert
sein.
This
really
has
to
deserve
a
major
effort
from
us
all,
therefore.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
in
ihrem
SEPA-Plan
vom
September
2009
eine
Anstrengung
unternommen.
The
Commission
has
made
an
effort
in
its
SEPA
roadmap
of
September
2009.
Europarl v8
Die
Zukunft
Europas
ist
eine
solche
Anstrengung
durchaus
wert.
Europe's
future
is
well
worth
such
an
effort.
Europarl v8
Dazu
bedarf
es
einer
Anstrengung
auf
dem
Gebiet
der
Kommunikation.
That
requires
an
effort
of
communication.
Europarl v8
Und
ich
glaube,
daß
sich
diese
Anstrengung
auf
zwei
Punkte
konzentrieren
muß:
I
think
that
this
effort
must
focus
on
two
points:
Europarl v8
Eine
derartige
Anstrengung
in
einem
einzigen
Jahr
könnte
sich
als
wirtschaftlich
kostspielig
erweisen.
Such
an
effort
in
a
single
year
may
prove
economically
costly.
DGT v2019
Deshalb
ist
eine
gemeinsame
Anstrengung
aller
Institutionen
und
aller
Mitgliedstaaten
erforderlich.
A
collective
effort
from
all
the
institutions
and
all
the
Member
States
is
needed.
Europarl v8
Es
ist
eine
gemeinsame
Anstrengung
gewesen
und
der
Erfolg
wird
ebenso
gemeinsam
gefeiert.
It
was
a
joint
effort,
and
the
success
is
also
shared.
Europarl v8
Jetzt
muss
der
Rat
die
gleiche
Anstrengung
unternehmen
und
ein
progressives
Mandat
annehmen.
Now
what
we
need
is
for
the
Council
to
make
the
same
effort
and
adopt
a
progressive
mandate.
Europarl v8
Alles,
was
wir
benötigen,
ist
die
gemeinsame
Anstrengung,
zu
kommunizieren.
All
that
is
needed
is
for
us
to
make
an
effort,
together,
to
communicate.
Europarl v8
Bei
der
Konsolidierung
muss
eine
wirkliche
Anstrengung
unternommen
werden.
A
real
effort
needs
to
be
made
towards
consolidation.
Europarl v8
Daher
ist
politische
Anstrengung
auf
beiden
Seiten
besonders
wichtig.
This
makes
political
efforts
by
both
sides
particularly
important.
Europarl v8
Nach
über
50
Jahren
Kommunismus
haben
diese
Völker
eine
gewaltige
Anstrengung
machen
müssen.
After
more
than
50
years
of
communism,
these
nations
have
had
to
make
a
tremendous
effort.
Europarl v8
Sie
haben
keine
Anstrengung
gescheut,
Herr
Cramer!
You
spared
no
effort,
Mr Cramer!
Europarl v8
Die
Anstrengung
der
Union
im
sozialen
Bereich
ist
besonders
schwach.
The
Union's
effort
on
the
social
front
is,
however,
particularly
puny.
Europarl v8
Es
ist
unsere
heilige
Pflicht,
in
gemeinsamer
Anstrengung
für
deren
Achtung
einzutreten.
It
is
our
sacred
duty
to
unite
in
an
effort
to
ensure
that
they
are
respected.
Europarl v8
Ich
scheue
keine
Anstrengung,
und
das
gilt
auch
für
meine
Dienststellen.
Neither
I
nor
my
services
will
spare
any
efforts.
Europarl v8
Es
war
also
eine
massive
Anstrengung.
So
it
was
a
massive
effort.
TED2013 v1.1
In
diesem
Spiel
wird
Anstrengung,
Strategie
und
Fortschritt
belohnt.
In
this
game,
students
were
rewarded
for
effort,
strategy
and
progress.
TED2020 v1
Aber
es
ist
eine
Geschichte
von
Anstrengung
und
Mühe
gegen
Unwahrscheinlichkeiten.
But
it
is
a
story
of
effort
and
struggle
against
improbabilities.
TED2020 v1