Translation of "Anfang dieses jahres" in English
Eine
sehr
wichtige
Initiative
in
diesem
Bereich
wurde
Anfang
dieses
Jahres
verwirklicht.
A
very
important
initiative
in
this
area
came
to
fruition
earlier
this
year.
Europarl v8
Seit
Anfang
dieses
Jahres
fallen
darunter
auch
die
gesetzlichen
Beiträge
zur
Sozialversicherung.
Compulsory
social
security
contributions
will
also
be
included
from
the
start
of
this
year.
Europarl v8
Brasilien
beispielsweise
hat
Anfang
dieses
Jahres
eine
Importsteuer
von
über
50
%
eingeführt.
Brazil,
for
example,
introduced
an
import
duty
of
over
50
%
at
the
beginning
of
this
year.
Europarl v8
Oppositionsführer
Morgan
Tsvangirai
wurde
Anfang
dieses
Jahres
wegen
Übertretung
dieses
Gesetzes
angeklagt.
Opposition
leader,
Mr
Morgan
Tsvangirai,
was
indicted
earlier
this
year
for
infringing
the
same
law.
Europarl v8
Anfang
dieses
Jahres
tat
die
Kommission
den
Holländern
einen
ähnlichen
Gefallen.
Earlier
this
year
the
Commission
did
a
similar
favour
for
the
Dutch.
Europarl v8
Anfang
dieses
Jahres
wurde
die
hochrangige
Expertengruppe
CARS
21eingesetzt.
At
the
beginning
of
this
year
the
High
Level
Group
on
CARS
21was
set
up.
Europarl v8
Der
Aktionsplan
zur
Bekämpfung
übertragbarer
Krankheiten
wurde
Anfang
dieses
Jahres
vom
Rat
angenommen.
The
action
plan
on
fighting
communicable
diseases
was
adopted
by
the
Council
earlier
this
year.
Europarl v8
Anfang
dieses
Jahres
wurden
der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
und
der
stellvertretende
Datenschutzbeauftragte
bestellt.
Earlier
this
year
the
European
Data-Protection
Supervisor
and
the
Assistant
Supervisor
were
appointed.
Europarl v8
Dies
bestätigte
auch
Anfang
dieses
Jahres
ein
Bericht
der
englischen
Fachzeitschrift
The
Economist:
Indeed,
as
an
analysis
in
The
Economist
pointed
out
earlier
this
year:
GlobalVoices v2018q4
Und
seit
Anfang
dieses
Jahres
haben
sich
solche
Sorgen
noch
verstärkt.
These
concerns
have
grown
since
the
beginning
of
the
year.
News-Commentary v14
Doch
dann
kam
am
Anfang
dieses
Jahres
der
große
Schlag.
But
then,
at
the
beginning
of
the
year,
a
blow
came.
WMT-News v2019
Anfang
dieses
Jahres,
im
März,
nahm
sich
Clay
das
Leben.
Earlier
this
year,
in
March,
Clay
took
his
own
life.
TED2020 v1
Alle
anderen
Mitgliedstaaten
übermittelten
der
schwedischen
Präsidentschaft
Anfang
dieses
Jahres
vorläufige
Papiere.
All
other
Member
States
submitted
provisional
papers
to
the
Swedish
Presidency
early
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
Überarbeitung
des
Arzneimittelrechts
wurde
Anfang
dieses
Jahres
abgeschlossen.
The
review
of
the
pharmaceutical
legislation
was
adopted
early
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Anfang
dieses
Jahres
erschienenen
Studie
sind
zum
Teil
besorgniserregend.
And
that
study,
which
came
out
earlier
this
year,
produced
some
worrying
results.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
Anfang
dieses
Jahres
sein
erstes
Urteil
gefällt.
Earlier
this
year,
the
Court
issued
its
first
verdict.
TildeMODEL v2018
Das
hat
sich
Anfang
dieses
Jahres
geändert.
That
changed
earlier
this
year.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
seit
Anfang
dieses
Jahres
aus
Afghanistan
zurück.
Roe's
only
been
back
from
Afghanistan
since
the
first
of
the
year.
OpenSubtitles v2018
Anfang
dieses
Jahres
erreichte
das
Kilo
den
sensationellen
Preis
von
tausendfünfhundert
Euro.
At
the
start
of
the
season
in
Japan
its
price
can
reach
1500
Euros
a
kilo.
OpenSubtitles v2018
Die
Anfang
dieses
Jahres
eingerichteten
Industrie-Task-Forces
einsatzbereit.
The
Industrial
Task
Forces
established
earlier
operational.
EUbookshop v2
Eine
erste
Fassung
des
Vorschlages
wird
Anfang
dieses
Jahres
veröffent
licht.
A
first
version
of
the
proposal
will
be
issued
early
in
2001.
EUbookshop v2
Die
schwache
Wirtschaftstätigkeit
des
Jahres
1991
hat
sich
bis
Anfang
dieses
Jahres
fortgesetzt.
The
weak
economic
activity
in
1991
has
continued
into
the
early
part
of
this
year.
EUbookshop v2
Seit
Anfang
dieses
Jahres
ist
dieses
Dokument
jedoch
nicht
mehr
notwendig.
However,
this
document
ceased
to
be
obligatory
at
the
beginning
of
this
year.
EUbookshop v2
Anfang
dieses
Jahres
wurde
ein
Diskussionspapier
mit
umfangreichen
Vorschlägen
veröffentlicht.
In
addition
other
steps
are
being
taken
on
education,
transport
and
care
in
the
community.
EUbookshop v2
Die
Annahme
des
Ratsbeschlusses
wird
für
Anfang
dieses
Jahres
unter
spanischem
EUVorsitz
erwartet.
The
Council
decision
is
expected
to
be
formally
adopted
early
this
year
under
the
Spanish
Presidency
of
the
EU.
EUbookshop v2
Die
22
Regionen
der
PAXIS-Initiative
haben
ihre
Maßnahmen
Anfang
dieses
Jahres
abgeschlossen.
The
22
regions
in
the
PAXIS
initiative
completed
their
activities
at
the
beginning
of
this
year.
EUbookshop v2