Translation of "Überschreitung der lieferfrist" in English
11.2Unberührt
bleibt
die
gesetzliche
Haftung
des
Spediteurs
für
eine
Überschreitung
der
Lieferfrist.
11.2This
does
not
affect
the
legal
liability
of
the
carrier
for
delay
in
delivery.
ParaCrawl v7.1
Unberührt
bleibt
die
gesetzliche
Haftung
des
Spediteurs
für
eine
Überschreitung
der
Lieferfrist.
This
does
not
affect
the
freight
forwarder's
statutory
liability
with
regard
to
missing
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzansprüche
wegen
Überschreitung
der
Lieferfrist
sind
ausgeschlossen.
Claims
for
compensation
for
exceeding
the
delivery
period
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Bei
Überschreitung
der
Lieferfrist
ist
der
Kunde
zur
Setzung
einer
angemessenen
Nachfrist
berechtigt.
The
Customer
is
entitled
to
set
an
appropriate
subsequent
period
if
the
delivery
date
is
overrun.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
einer
Überschreitung
der
Lieferfrist
hat
der
Kunde
keinen
Anspruch
auf
Schadensersatz
oder
Vertragsauflösung.
Exceeding
the
stated
delivery
lead-times
does
not
give
the
Customer
any
right
to
compensation
or
to
the
cancellation
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Überschreitung
der
Lieferfrist
berechtigt
den
Käufer
nicht
zu
Schadensersatz
oder
zur
Stornierung
der
Bestellung.
Exceeding
the
delivery
period
does
not
give
buyer
the
right
to
compensation
or
the
right
to
cancel
the
order.
ParaCrawl v7.1
Der
Frachtführer
haftet
für
den
Schaden,
der
durch
Verlust
oder
Beschädigung
der
Güter
in
der
Zeit
von
der
Übernahme
zur
Beförderung
bis
zur
Ablieferung
oder
durch
Überschreitung
der
Lieferfrist
entsteht,
sofern
er
nicht
beweist,
dass
der
Schaden
durch
Umstände
verursacht
worden
ist,
die
ein
sorgfältiger
Frachtführer
nicht
hätte
vermeiden
und
deren
Folgen
er
nicht
hätte
abwenden
können.
The
carrier
shall
be
liable
for
loss
resulting
from
loss
or
damage
to
the
goods
caused
between
the
time
when
he
took
them
over
for
carriage
and
the
time
of
their
delivery,
or
resulting
from
delay
in
delivery,
unless
he
can
show
that
the
loss
was
due
to
circumstances
which
a
diligent
carrier
could
not
have
prevented
and
the
consequences
of
which
he
could
not
have
averted.
DGT v2019
Das
Vorgehen
bei
der
Festlegung
von
Abzügen
und
Nachlässen
wegen
Toleranzen
bei
der
Qualität
oder
wegen
Überschreitung
der
Lieferfrist
oder
des
Lieferzeitpunkts
ist
in
den
Vertragsbedingungen
festzulegen.
The
contract
terms
shall
specify
the
procedure
for
establishing
reductions
for
quality
deviation
as
well
as
reductions
for
delivery
beyond
the
contractual
delivery
period
or
date.
DGT v2019
In
den
derzeit
geltenden
CIM
von
1980
und
dem
neuen
Text
(gemäß
dem
noch
nicht
in
Kraft
getretenen
Protokoll
von
Vilnius2)
ist
festgelegt,
dass
Eisenbahnunternehmen
bei
Verlust
oder
Beschädigung
des
beförderten
Gutes
oder
Überschreitung
der
Lieferfrist
eine
Entschädigung
zahlen
müssen.
The
CIM
of
1980,
currently
in
force,
as
well
as
the
new
CIM
(corresponding
to
the
text
of
the
Protocol
of
Vilnius2
not
yet
in
force)
stipulate
that
the
railway
undertaking
must
pay
compensation
in
the
case
of
loss,
damage
of
the
goods
transported
or
the
non-fulfilment
of
a
maximum
transport
time.
TildeMODEL v2018
Wird
eine
Überschreitung
der
vereinbarten
Lieferfrist
oder
des
vereinbarten
Liefertermins
vorhersehbar,
so
hat
uns
der
Lieferant
unbeschadet
seiner
sonstigen
Verpflichtungen
unverzüglich
über
die
voraussichtliche
Dauer
der
Verzögerung
zu
unterrichten.
If
a
late
delivery
is
expected,
the
supplier
is
required
to
inform
us
on
the
probable
duration
of
the
delay,
irrespective
of
its
other
obligations.
ParaCrawl v7.1
Beschränkt
sich
die
Überschreitung
der
Lieferfrist
lediglich
auf
einen
Teil
der
Lieferung,
so
ist
das
Rücktrittsrecht
auf
diesen
betroffenen
Teil
beschränkt,
wenn
durch
eine
derartige
Beschränkung
des
Rücktrittsrechts
bei
objektiver
Beurteilung
der
übrige
Vertrag
nicht
betroffen
wird.
If
the
delivery
time
is
exceeded
in
respect
of
only
part
of
the
delivery,
then
the
right
of
revocation
is
also
restricted
only
to
this
part,
if,
on
objective
assessment,
the
other
part
of
the
contract
is
not
affected
by
this
restriction
of
the
right
of
revocation.
ParaCrawl v7.1
Das
Moskauer
Schiedsgericht
forderte,
dass
das
Unternehmen
eine
Strafe
wegen
Überschreitung
der
Lieferfrist
dem
Verteidigungsministerium
von
Russland
Fitness
zahlen
Adidas.
The
Moscow
Arbitration
Court
demanded
that
the
company
Adidas
to
pay
a
penalty
for
delay
in
delivery
to
the
Ministry
of
Defense
of
Russia
fitness.
ParaCrawl v7.1
Diese
beträgt
für
jeden
angefangenen
Werktag
der
Überschreitung
der
Lieferfrist
0,5
%
im
Ganzen
aber
höchstens
5
%
der
Nettorechnungssumme
des
Kaufpreises.
This
amounts
to
0.5%
of
the
net
invoice
amount
of
the
purchase
price,
but
no
more
than
5%
thereof,
for
each
commenced
working
day
of
delay
in
delivery.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
derartiger
Hindernisse,
über
die
der
Käufer
informiert
wurde,
hat
er
kein
Recht
eine
Entschädigung
für
den
entstandenen
Schaden
durch
die
Überschreitung
der
Lieferfrist
zu
verlangen.
On
the
basis
of
such
obstacles
communicated
to
the
Buyer,
the
Buyer
shall
not
be
allowed
to
file
a
claim
for
compensation
of
damages
incurred
after
the
delivery
date
has
been
exceeded.
ParaCrawl v7.1
Eine
Überschreitung
der
Lieferfrist
oder
des
Lieferdatums
bewirkt
jedoch
kein
Recht
für
den
Kunden
auf
Auflösung
des
Vertrags
oder
Forderung
von
Schadenersatz.
However,
any
overrun
of
the
delivery
period
or
delivery
date
will
not
grant
the
customer
any
right
to
terminate
the
agreement
and/or
demand
compensation
for
loss.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
nachweislich
durch
unser
alleiniges
Verschulden
eingetretenen
Überschreitung
der
vereinbarten
Lieferfrist
um
mehr
als
8
Wochen
hat
der
Käufer
das
Recht,
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
the
event
of
the
agreed
delivery
deadline
being
exceeded
by
more
than
8
weeks
due
to
our
demonstrable
fault
alone,
then
the
purchaser
shall
be
entitled
to
rescind
the
contract.
ParaCrawl v7.1
5.2Sofern
nicht
ein
endgültiger
Liefertermin
gemäß
der
Formulierung
und
mit
den
Konsequenzen
vereinbart
wurde,
die
in
Abschnitt
1
dargelegt
sind,
kann
der
Käufer
uns
nicht
für
eine
Überschreitung
der
Lieferfrist
zur
Verantwortung
ziehen,
ohne
uns
–
im
Fall
der
Überschreitung
einer
Lieferfrist
–
einen
vertretbaren
Zeitraum
zur
Erfüllung
unserer
Verpflichtungen
einzuräumen.
5.2Except
in
the
case
that
a
final
delivery
date
or
deadline
has
been
agreed
in
the
manner,
in
the
words
and
with
the
consequences
as
referred
to
in
paragraph
1
of
this
article,
the
buyer
shall
not
be
able
to
blame
us
for
any
exceeding
of
the
delivery
period
before
it
has
first
offered
us
–
should
any
delivery
period
be
exceeded
–
a
reasonable
period
within
which
we
can
still
comply
with
our
obligations.
ParaCrawl v7.1
Aus
einer
Überschreitung
der
vereinbarten
Lieferfrist
ergibt
sich
in
keinem
Fall
ein
Anspruch
auf
Schadenersatz,
sofern
dies
nicht
schriftlich
vereinbart
wurde.
In
no
case
will
exceeding
the
agreed
delivery
period
give
entitlement
to
compensation,
unless
this
has
been
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
nachweislich
durch
unser
alleiniges
Verschulden
eingetretenen
Überschreitung
der
angegebenen
Lieferfrist
um
mehr
als
8
Wochen,
hat
der
Käufer
das
Recht
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
the
event
of
the
agreed
delivery
deadline
being
exceeded
by
more
than
8
weeks
due
to
our
demonstrable
fault
alone,
then
the
purchaser
shall
be
entitled
to
rescind
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Das
Überschreiten
der
Lieferfrist
berechtigt
Sie
nicht
zur
Entschädigung
oder
sonstigen
Rückerstattung.
Exceeding
the
delivery
period
does
not
entitle
you
to
compensation
or
other
compensation.
ParaCrawl v7.1
Bei
Überschreiten
der
verbindlichen
Lieferfrist
hat
der
Besteller
eine
angemessene
Nachfrist
einzuräumen.
When
the
firm
delivery
date
is
exceeded,
the
customer
has
to
grant
a
reasonable
extension.
ParaCrawl v7.1
Wegen
Überschreitens
der
Lieferfrist
ist
die
Haftung
des
Frachtführers
auf
den
dreifachen
Betrag
der
Fracht
begrenzt.
Should
the
delivery
deadline
be
exceeded,
the
carrier's
liability
shall
be
limited
to
triple
the
freightage.
ParaCrawl v7.1
Pop
Vriend
haftet
keinesfalls
für
Schäden,
die
durch
Überschreitung
der
vereinbarten
Lieferfristen
entstehen.
Pop
Vriend
shall
not
be
liable
for
loss
resulting
from
agreed
delivery
periods
being
exceeded.
ParaCrawl v7.1
Nach
wiederholtem
Überschreiten
der
Lieferfrist
kann
der
Vertragspartner
den
Lieferanten
schriftlich
in
Verzug
setzen
und
dabei
eine
endgültige
(angemessene)
Lieferfrist
angeben.
After
repeated
exceeding
of
the
delivery
period,
the
other
party
can
declare
the
supplier
in
default
in
writing,
stating
a
final
(reasonable)
term
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Überschreitung
von
Lieferfristen
bzw.
eines
Liefertermins
kann
der
Käufer
nur
dann
das
Recht
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
herleiten,
wenn
der
Liefertermin
vom
Verkäufer
schriftlich
und
verbindlich
zugesagt
war
und
wenn
der
Käufer
nach
Fristablauf
schriftlich
mit
Ablehnungsandrohung
eine
Nachfrist
von
mindestens
zwei
Wochen
gesetzt
hat.
The
client
may
only
rightfully
resign
from
the
contract
for
reasons
of
non-compliance
with
the
delivery
date,
if
the
delivery
date
has
been
bindingly
assured
in
writing
by
the
vendor
beforehand
and
if
the
buyer
has
given
an
extension
period
of
at
least
two-weeks
in
a
written
penalty
of
non-performance
letter.
ParaCrawl v7.1
Ersatzansprüche,
aus
welchem
Titel
auch
immer,
sind
bei
Überschreiten
der
Lieferfristen
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
dass
den
Verkäufer
grobe
Fahrlässigkeit
trifft.
Liability
claims,
based
on
whatever
legal
title,
are
excluded
in
the
event
of
exceeding
the
delivery
deadlines,
unless
the
seller
is
found
to
be
grossly
negligent.
ParaCrawl v7.1