Translation of "Überraschen" in English

Das dürfte uns also bei einer ernsthaften Auseinandersetzung zu diesem Thema nicht überraschen.
It should come as no surprise for us once we are really engaged in a deep and serious debate.
Europarl v8

Hier wird meine Antwort Sie kaum überraschen.
My reply will hardly surprise you.
Europarl v8

Es darf uns nicht überraschen, daß beispielsweise das russische Bankensystem zusammengebrochen ist.
We must not be surprised, for example, that the Russian banking system has collapsed.
Europarl v8

Daß die Marokkaner harte Verhandlungspartner sind, dürfte die Kommission nicht überraschen.
It should have come as no surprise to the Commission to find that the Moroccans are tough negotiators.
Europarl v8

Es würde mich nicht überraschen, wenn das gleiche bei Lieferwagen passiert.
I would not be surprised if the same thing happens with vans.
Europarl v8

Wenn Sie meine Aussprache hören, wird Sie meine Frage sicher nicht überraschen.
From my accent I am sure you will not be surprised by my question.
Europarl v8

Überraschen Sie das Kind der Familie mit einer Mickey Mouse -
Surprise the baby of the family with a Mickey Mouse
XLEnt v1

Ich nehme an, das Ergebnis wird uns kaum überraschen.
I suspect the answer will be no surprise.
Europarl v8

Die wesentlichen Schlussfolgerungen werden das Parlament sicher nicht überraschen.
I am sure Parliament will not be surprised at the main conclusions.
Europarl v8

Die Hindernisse auf dem Weg zur Europäischen Union können uns kaum überraschen.
The obstacles on the road to the European Union can hardly come as a surprise to us.
Europarl v8

Es dürfte niemanden überraschen, dass die Aussprache immer modernere Wirtschaftsbereiche berührt.
It should not come as a surprise to anyone that the debate is moving into ever more modern areas of the economy.
Europarl v8

Gleichzeitig sollte es auch keinen überraschen.
At the same time, the result should not come as a surprise.
Europarl v8

Dies alles wird Sie vermutlich nicht überraschen.
So much, perhaps, will not surprise you.
Europarl v8

Es kann kaum überraschen, dass den Worten keine Taten folgen.
It is hardly surprising that actions do not follow words.
Europarl v8

Mich überraschen die Entwicklungen bei der Konferenz überhaupt nicht.
I am not at all surprised by the developments in the Conference.
Europarl v8

Daran ist jedoch nichts Neues, und das sollte uns nicht überraschen.
There is nothing new in that, however, and we should not be surprised at it.
Europarl v8

Dann sollte uns aber auch nichts mehr überraschen.
Yet let us not be surprised about anything afterwards.
Europarl v8

Das dürfte die meisten von uns nicht überraschen.
This is no surprise to most of us.
Europarl v8

Das sollte uns eigentlich nicht überraschen.
This should not really come as any surprise to us.
Europarl v8

Die Äußerungen von József Szájer überraschen uns nicht.
What József Szájer said does not surprise us.
Europarl v8

Es sollte uns nicht überraschen, wenn Russland das als Präzedenzfall ansieht.
We should not be surprised that Russia sees this as a precedent.
Europarl v8

Nun, das mag Sie überraschen.
Now, this may surprise you.
TED2013 v1.1

Die Standorte dieser aufgeklärten Gegenden, denke ich, wird Sie nicht überraschen.
The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
TED2013 v1.1

Die Welt hat die Angewohnheit uns in der Anwendung dieser Dinge zu überraschen.
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
TED2013 v1.1

Der eine Punkt wird Sie nicht überraschen.
One, you're not going to be surprised.
TED2020 v1

Es mag Sie überraschen, dass nicht nur das Klima dazugehört.
It may surprise you that it's not only climate.
TED2020 v1

Die Ergebnisse der Umfrage werden viele überraschen.
The conclusions of the poll will come as a surprise to many.
WMT-News v2019