Translation of "Überraschen" in English
Das
dürfte
uns
also
bei
einer
ernsthaften
Auseinandersetzung
zu
diesem
Thema
nicht
überraschen.
It
should
come
as
no
surprise
for
us
once
we
are
really
engaged
in
a
deep
and
serious
debate.
Europarl v8
Hier
wird
meine
Antwort
Sie
kaum
überraschen.
My
reply
will
hardly
surprise
you.
Europarl v8
Es
darf
uns
nicht
überraschen,
daß
beispielsweise
das
russische
Bankensystem
zusammengebrochen
ist.
We
must
not
be
surprised,
for
example,
that
the
Russian
banking
system
has
collapsed.
Europarl v8
Daß
die
Marokkaner
harte
Verhandlungspartner
sind,
dürfte
die
Kommission
nicht
überraschen.
It
should
have
come
as
no
surprise
to
the
Commission
to
find
that
the
Moroccans
are
tough
negotiators.
Europarl v8
Es
würde
mich
nicht
überraschen,
wenn
das
gleiche
bei
Lieferwagen
passiert.
I
would
not
be
surprised
if
the
same
thing
happens
with
vans.
Europarl v8
Wenn
Sie
meine
Aussprache
hören,
wird
Sie
meine
Frage
sicher
nicht
überraschen.
From
my
accent
I
am
sure
you
will
not
be
surprised
by
my
question.
Europarl v8
Überraschen
Sie
das
Kind
der
Familie
mit
einer
Mickey
Mouse
-
Surprise
the
baby
of
the
family
with
a
Mickey
Mouse
XLEnt v1
Ich
nehme
an,
das
Ergebnis
wird
uns
kaum
überraschen.
I
suspect
the
answer
will
be
no
surprise.
Europarl v8
Die
wesentlichen
Schlussfolgerungen
werden
das
Parlament
sicher
nicht
überraschen.
I
am
sure
Parliament
will
not
be
surprised
at
the
main
conclusions.
Europarl v8
Die
Hindernisse
auf
dem
Weg
zur
Europäischen
Union
können
uns
kaum
überraschen.
The
obstacles
on
the
road
to
the
European
Union
can
hardly
come
as
a
surprise
to
us.
Europarl v8
Es
dürfte
niemanden
überraschen,
dass
die
Aussprache
immer
modernere
Wirtschaftsbereiche
berührt.
It
should
not
come
as
a
surprise
to
anyone
that
the
debate
is
moving
into
ever
more
modern
areas
of
the
economy.
Europarl v8
Gleichzeitig
sollte
es
auch
keinen
überraschen.
At
the
same
time,
the
result
should
not
come
as
a
surprise.
Europarl v8
Dies
alles
wird
Sie
vermutlich
nicht
überraschen.
So
much,
perhaps,
will
not
surprise
you.
Europarl v8
Es
kann
kaum
überraschen,
dass
den
Worten
keine
Taten
folgen.
It
is
hardly
surprising
that
actions
do
not
follow
words.
Europarl v8
Mich
überraschen
die
Entwicklungen
bei
der
Konferenz
überhaupt
nicht.
I
am
not
at
all
surprised
by
the
developments
in
the
Conference.
Europarl v8
Daran
ist
jedoch
nichts
Neues,
und
das
sollte
uns
nicht
überraschen.
There
is
nothing
new
in
that,
however,
and
we
should
not
be
surprised
at
it.
Europarl v8
Dann
sollte
uns
aber
auch
nichts
mehr
überraschen.
Yet
let
us
not
be
surprised
about
anything
afterwards.
Europarl v8
Das
dürfte
die
meisten
von
uns
nicht
überraschen.
This
is
no
surprise
to
most
of
us.
Europarl v8
Das
sollte
uns
eigentlich
nicht
überraschen.
This
should
not
really
come
as
any
surprise
to
us.
Europarl v8
Die
Äußerungen
von
József
Szájer
überraschen
uns
nicht.
What
József
Szájer
said
does
not
surprise
us.
Europarl v8
Es
sollte
uns
nicht
überraschen,
wenn
Russland
das
als
Präzedenzfall
ansieht.
We
should
not
be
surprised
that
Russia
sees
this
as
a
precedent.
Europarl v8
Nun,
das
mag
Sie
überraschen.
Now,
this
may
surprise
you.
TED2013 v1.1
Die
Standorte
dieser
aufgeklärten
Gegenden,
denke
ich,
wird
Sie
nicht
überraschen.
The
locations
of
these
enlightened
districts,
I
think,
will
fail
to
surprise
you.
TED2013 v1.1
Die
Welt
hat
die
Angewohnheit
uns
in
der
Anwendung
dieser
Dinge
zu
überraschen.
The
world
has
a
habit
of
surprising
us
as
to
how
these
things
are
actually
used.
TED2013 v1.1
Der
eine
Punkt
wird
Sie
nicht
überraschen.
One,
you're
not
going
to
be
surprised.
TED2020 v1
Es
mag
Sie
überraschen,
dass
nicht
nur
das
Klima
dazugehört.
It
may
surprise
you
that
it's
not
only
climate.
TED2020 v1
Die
Ergebnisse
der
Umfrage
werden
viele
überraschen.
The
conclusions
of
the
poll
will
come
as
a
surprise
to
many.
WMT-News v2019