Translation of "Über den einzelfall hinaus" in English

Die vorbeugende Wirkung von Geldbußen geht über den Einzelfall hinaus.
The preventive effect when fines are imposed is wider than the actual individual case.
TildeMODEL v2018

Für eine evidenzbasierte Ausrichtung politischer Entscheidungen über den Einzelfall hinaus, sind solche Informationen jedoch unabdingbar.
However, such information is essential for evidence-based policy-making beyond the individual case.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin hat Österreich sein UVP-Gesetz - das halte ich für die wesentliche Folge über den Einzelfall hinaus - novelliert.
Austria then revised its law on EIAs, which I think is the most important result in this individual case.
Europarl v8

Sie ist deshalb wichtig, weil sie über den Einzelfall hinaus geht und die Beziehungen zwischen der EU und der Industriepolitik erläutert.
It is important because it goes beyond the case in point and reflects the relationship between European Union and industrial policy.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Battersby sagen, daß dieses Thema auch über den Einzelfall hinaus seine Wichtigkeit be hält.
Neither will I dwell on the penalties imposed on the Breton trawlermen the arrests, seizures, confiscations, fines, and so on.
EUbookshop v2

Nach dem Text von Art. 3 Abs. 3 ist nicht einmal klar, ob die Stelle nur Verhandlungshilfe leisten oder auch Entscheidungsbefugnisse besitzen kann und insbesondere, ob sie über den Einzelfall hinaus Regelungen treffen,
It is not even clear from the wording of Article 3(3) whether such a body is meant only to lend its good offices or whether it can regulate general as opposed to individual cases, such as by introducing a system of statutory
EUbookshop v2

Der Abge ordnete Herr Ford hat heute morgen schon einige Punkte angesprochen, und ich will dem nur zwei Schilderungen hinzufügen - aus Zeitgründen kann ich sie nicht alle aufführen -, die über den Einzelfall hinaus Symbolcharakter haben.
The fact that in Portugal fascism ceased to be a mere threat and became a reality and remained in power for half a cen tury was, despite its European role and which was more important than is often believed, was in fact the result of the weakness of the democracies and their inability to function as genuine democracies and of the internal contradictions within the democracies and the tensions between the various political blocs.
EUbookshop v2

Darüber hinaus führte der »methodologische Nationalismus« der akademischen Disziplinen dazu, dass der Nationalstaat auch theoretisch und über den Einzelfall hinaus als grundlegende Untersuchungseinheit voraussetzt wurde: der Territorialstaat als »Container« der Gesellschaft.
Beyond that, the “methodological nationalism” of the academic disciplines meant that, theoretically and beyond the individual case, the nation state was presupposed as the fundamental unit of investigation, the territorial state as the “container” of society.
ParaCrawl v7.1

Manchmal werden aber auch Einstellungen erkennbar, mit denen sich Politik und Gesellschaft über den Einzelfall hinaus auseinander setzen müssen.
Sometimes, however, attitudes can be detected that must be dealt with by politics and society over and above individual cases.
ParaCrawl v7.1

Der OBERSTE GERICHTSHOF teilte dann im Verfahren zum Antrag des Klägers auf Erlassung einer Einstweiligen Verfügung die Sichtweise des Journalisten und unterstrich auch die Bedeutung der Publizierung des Sachverhaltes für die Gesellschaft mit den Worten: " … weil der Vorwurf der Geschäftemacherei mit dem Holocaust Bedeutung über den Einzelfall hinaus hat.
The HIGHEST COURT OF JUSTICE divided then in the procedure for the request of the plaintiff for issuing a provisional order the aspect of the journalist and underlined also the meaning of publishing circumstances for the society with the words: “… because the reproach of the Geschäftemacherei with the Holocaust has meaning beyond the individual case.
ParaCrawl v7.1

Über den Einzelfall Omar hinaus finden sich in der Gesamtheit aller Interviews zahlreiche Schilderungen kritischer biografischer Ereignisse in unterschiedlichen Lebensbereichen, die den Verlauf von Übergängen maßgeblich mitbestimmen.
Beyond the case of Omar, the interviews more generally are full of narratives describing critical and decisively life-changing biographical events in different aspects of youth's life.
ParaCrawl v7.1

Für das Institut bot sich hier über den Einzelfall hinaus die Möglichkeit, weitere Erfahrungen mit der Vermittlung von Expertise im internationalen Kontext und mit der komparativen Analyse von Regelungsstrukturen zu sammeln.
Beyond this individual case, the Institute is exploiting the opportunity to further develop its experience in transferring expertise in an international context and in comparative analyses of regulatory structures.
ParaCrawl v7.1

In den Fällen des Absatzes 1 Satz 2 Nr. 4 endet die Ungewissheit, sobald feststeht, dass die Grundsätze der Entscheidung des Bundesfinanzhofs über den entschiedenen Einzelfall hinaus allgemein anzuwenden sind.
In the cases outlined in subsection (1), second sentence, number 4 above, the uncertainty shall cease as soon as it clear that the principles of the ruling of the Federal Fiscal Court are to be applied in general above and beyond the individual case ruled on.
ParaCrawl v7.1

Der BGH hat in seinem Urteil vom 26. Juni 2018 die Nichtigkeit eines Einziehungsbeschlusses vom 26. Juni 2000 festgestellt – die getroffenen Feststellungen sind über den Einzelfall hinaus von erheblicher Bedeutung für die Beratungspraxis.
The BGH [Federal Court of Justice] has found in its decision of 26 June 2018 the nullity of a redemption resolution of 26 June 2000 – the findings made are of considerable importance for the consulting practice beyond the individual case.
ParaCrawl v7.1

Für die vergleichende Analyse bedeutet dies, dass wir Kontextbedingungen ermitteln, die über den Einzelfall hinaus mehrere Fälle bzw. Fallgruppen betreffen, aber unterhalb der nationalstaatlichen Ebene liegen.
For the comparative analysis, this means that we will categorize contextual settings that apply to several cases and groups of cases beyond the single case but are located below the level of the nation state.
ParaCrawl v7.1

Bestimmte Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts, insbesondere über die Verfassungsmäßigkeit einer Rechtsnorm, haben Gesetzeskraft (§ 31 Abs. 2 Bundesverfassungsgerichtsgesetz) und gelten daher über den Einzelfall hinaus.
Certain decisions of the Federal Constitutional Court, in particular concerning the constitutionality of a legal provision, have the force of law (§ 31 sec. 2 of the Federal Constitutional Court Act); they therefore apply beyond the individual case.
ParaCrawl v7.1

Der OBERSTE GERICHTSHOF teilte dann im Verfahren zum Antrag des Klägers auf Erlassung einer Einstweiligen Verfügung die Sichtweise des Journalisten und unterstrich auch die Bedeutung der Publizierung des Sachverhaltes für die Gesellschaft mit den Worten: " â ¦ weil der Vorwurf der Geschäftemacherei mit dem Holocaust Bedeutung über den Einzelfall hinaus hat.
The HIGHEST COURT OF JUSTICE divided then in the procedure for the request of the plaintiff for issuing a provisional order the aspect of the journalist and underlined also the meaning of publishing circumstances for the society with the words: “… because the reproach of the Geschäftemacherei with the Holocaust has meaning beyond the individual case.
ParaCrawl v7.1

So geht die Tragweite der gefundenen Lösungen häufig weit über den Einzelfall hinaus: Sie können zu strukturellen Änderungen im Verhalten der Behörden oder sogar zu Gesetzesänderungen im jeweiligen Land führen.
And the solutions they provide often extend well beyond the individual cases: they can lead to structural changes in the behaviour of public authorities or to a change in national legislation.
TildeMODEL v2018