Translation of "Übergabe der sache" in English

Einer Übergabe der Sache an den Käufer bedarf es hierzu nicht.
Transmission of the object to the buyer is not required in order to effect the transfer.
EUbookshop v2

Die Übergabe der Sache an den Pfandnehmer ist eine wesentliche Voraussetzung der Pfandbestellung.
The delivery of the goods into the possession of the pledgee is an essential element of a pledge.
EUbookshop v2

Dabei ist an die Übergabe der entsprechenden Urkunde die Fiktion der Übergabe der Sache selbst geknüpft.
Here the transmission of the relevant document carries the fiction of the transmission of the object itself.
EUbookshop v2

Mangels abweichender schriftlicher Vereinbarung geht die Gefahr bei ordnungsgemäßer Übergabe der Sache an diese Anschrift über.
Where there is no deviating written agreement, the risk will pass to this address upon the proper handover of the item.
ParaCrawl v7.1

Es kann jedoch nicht verkannt werden, daß mit dieser Regel der Verkäufer während der ersten sechs Monate nach Übergabe der Sache in einen Beweisnotstand geraten kann.
It must be recognized, however, that this arrangement may well result in a situation, during the first six months after delivery, in which retailers may experience difficulties in discharging the burden of proof.
TildeMODEL v2018

Dagegen bedarf es keiner zusätzlichen Übergabe der Sache als Publizitätsmittel, um den Eigentumswechsel herbeizuführen (11).
On the other hand there is no need for actual transmission of the object by way of publicity in order to effect the change of ownership (11).
EUbookshop v2

Die übereignende Verfügung erfordert aber neben dem rechtsgeschäftlichen Element ausserdem noch die Übergabe der Sache als Publizitätsakt.
But the disposition which transfers the title also requires, in addition to the legal element, the actual transmission of the object as an act of publicity.
EUbookshop v2

Ferner ist die Übergabe der Sache an den Gläubiger oder an einen Dritten als Pfandhalter erforderlich (3).
In addition, physical transmission of the object to the creditor or to a third party as pledge-holder is required (3).
EUbookshop v2

In den Vertragsurkunden, nämlich in der Bestellung und der Pro-forma-Rechnung der deutschen Beklagten, sei klar festgelegt, daß die Übergabe der verkauften Sache in der Fabrik der Beklagten in Deutschland stattzufinden habe.
The contractual do­cuments, namely the order form and the proforma invoice of the German defendant, cle­arly stated that delivery of the goods sold was to take place in the defendant's factory in Germany.
EUbookshop v2

Nach belgischem Recht sei nämlich der Kauf ein Konsensualvertrag, der durch die Willenseinigung der Vertrags­ partner zustande komme, und keineswegs ein Realvertrag, der die Übergabe der Sache voraussetze.
February lay in­ an obligation to produce the only an alternative obligation to take effective voices transmitted to the applicants by action to obtain copies of the electricity understood in invoices.
EUbookshop v2

Für das Eintreten anderer Wirkungen, die den Erwerber gegenüber Dritten schützen sollen, fordern das dänische und norwegische Recht einen sogenannten Sicherungsakt, der entweder in "Tinglysning", in der Übergabe der Sache oder bei der Übertragung von Forderungen in der Mitteilung an den Schuldner bestehen kann.
For the occurrence of other effects, which are to protect the buyer against third parties, Danish and Norwegian law demand what is called a security instrument which can consist either of "Tinglysning", of the cession of the property or, when it is a question of transfer of claims, in communication to the debtor.
EUbookshop v2

Es wird jedoch anerkannt, dass die Übergabe der Sache durch den Verkäufer nicht immer bedeuten muss, dass er dem Käufer einen Kredit geben will und dass er deshalb sein Recht auf Rückforderung der Sache verliert (52).
It is nevertheless accepted that transfer of the object by the vendor does not necessarily always mean that it is his intention to allow credit to the purchaser and that consequently he loses his rights to repossess the object (13).
EUbookshop v2

Nach norwegischem Recht ist jegliche Übergabe der Sache mit Verkaufsabsicht, die ohne gleichzeitige Bezahlung geschieht, als ein Kreditkauf anzusehen und das Recht auf Rückgabe geht dann verloren.
Under Norwegian law, any transfer of the object with a view to selling it undertaken without simultaneous payment must be considered as a credit purchase, resulting in loss of repossession rights.
EUbookshop v2

Der Vertrag über den igentumsvorbehalt muss spätestens gleichzeitig mit der Übergabe der Sache an den Käufer abgeschlossen werden.
The contract relating to reservation of title must at the latest be concluded simultaneously with the passing-over of the object to the purchaser.
EUbookshop v2

Das Gesetz gilt für Kaufverträge, bei denen der Preis in Raten zu entrichten ist, von welchen eine oder mehrere nach Übergabe der verkauften Sache an den Käufer fällig werden, und bei denen der Käufer sich ausserdem vorbehalten hat, die Sache zurückzufordern, wenn der Käufer seinen Verpflichtungen nicht nachkommt, oder bei denen der Verkäufer sich das Eigentumsrecht an der Sache vorbehalten hat, bis die Bezahlung ganz oder teilweise erfolgt ist.
The Act applies to contracts of sale that provide for instalment payments one or more of which become due after the articles sold have been passed on to the purchaser, contracts in the case of which vendor has reserved the right to demand restitution of the object If the purchaser does not fulfil his obligations, or where the vendor has reserved the right of title to the object until payment has been made in full or to a specified extent.
EUbookshop v2

Der Verkäufer kann sich entweder das Recht ausbedingen, die Sache zurückzufordern, oder das Eigentumsrecht an der Sache vorbehalten, wenn er spätestens bei der Übergabe der Sache an den Käufer mindestens 20 % des Abzahlungspreises als Anzahlung erhalten hat.
The vendor may reserve the right either to demand restitution of the object or right of title to the object If, not later than when the latter is passed on to the purchaser, he has not received a down payment of at least 20 % of the agreed aggregate price.
EUbookshop v2

Ergeben sich aus dem verkauften Gegenstand Früchte und sonstige Einnahmen, schuldet der Käufer ab dem Tag der Übergabe der Sache Zinsen auf den Preis, obwohl der Preis noch nicht fällig ist.
If the sold object produces yields or other revenues, the purchaser owes interest on the price from the day of the transfer, even if the price is not due.
WikiMatrix v1

Nach den EU-Regeln sollte beim Leasing die gesamte MwSt. bereits zum Zeitpunkt der Übergabe der Sache abgeführt werden.
Pursuant to EU rules, all VAT should be paid on leasing upon the physical release of the item.
ParaCrawl v7.1

Verborgene Mängel, die innerhalb der vorgenannten Frist nicht zu entdecken sind, können nur dann gegen TMH geltend gemacht werden, wenn die Mängelanzeige innerhalb eines Jahres nach der Übergabe der Sache eingegangen ist.
Concealed defects that could not have been found within the aforementioned time period can then only be asserted against TMH if the notice of defects is received within one year of the items being transferred.
ParaCrawl v7.1

Unter Abwesenden Geschieht die Übergabe unter Abwesenden, so ist sie mit der Übergabe der Sache an den Empfänger oder dessen Stellvertreter vollzogen.
Among absent persons Transfer among persons who are absent is completed on delivery of the object to the transferee or his or her representative.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche des Käufers aufgrund von Sachmängeln verjähren in einem Jahr ab Übergabe der Sache, es sei denn,
The purchaser's claims for material defects lapse one year after delivery of the goods, unless,
ParaCrawl v7.1

Mit Lieferung an die von Ihnen mitgeteilte Versandadresse (i) im Falle von Plexiglas® Wood Produkten geht die Gefahr mit Bereitstellung der Sache auf Sie über oder (ii) im Falle der übrigen Produkte geht die Gefahr mit Übergabe der Sache auf Sie über.
With delivery to the shipping address given by you (i) regarding PLEXIGLAS® Wood products the risk passes to you as soon as you start unloading the goods or (ii) in the case of other products, the risk passes on to you after the handover of the goods.
ParaCrawl v7.1

Mit der Übergabe der verkauften Sache geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung auf den Käufer über.
The risk of accidental destruction and accidental deterioration passes to the buyer upon delivery of the thing sold.
ParaCrawl v7.1

Mit Übergabe der verkauften Sache an die Transportperson am Leistungsort geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung auf den Käufer über.
Risk of accidental loss or damage passes to the buyer upon delivery of the goods to the carrier at the place of performance.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Verbraucher im Sinne des § 13 BGB, so geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Sache auch beim Versendungskauf erst mit der Übergabe der Sache auf den Kunden über.
If the customer is a consumer within the meaning of § 13 German Civil Code, the risk of accidental loss and accidental deterioration of the sold goods shall only pass to the customer upon handover of the item, even in case of sales involving the carriage of goods.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der Sache geht mit der Übergabe der Sache an eine geeignete Transportperson am Geschäftssitz des Verkäufers auf den Kunden über.
The risk of accidental loss and accidental deterioration of the item passes to the customer when the item is handed over to a suitable transport person at the seller's place of business.
ParaCrawl v7.1