Translation of "Übergabe der sache" in English
Einer
Übergabe
der
Sache
an
den
Käufer
bedarf
es
hierzu
nicht.
Transmission
of
the
object
to
the
buyer
is
not
required
in
order
to
effect
the
transfer.
EUbookshop v2
Die
Übergabe
der
Sache
an
den
Pfandnehmer
ist
eine
wesentliche
Voraussetzung
der
Pfandbestellung.
The
delivery
of
the
goods
into
the
possession
of
the
pledgee
is
an
essential
element
of
a
pledge.
EUbookshop v2
Dabei
ist
an
die
Übergabe
der
entsprechenden
Urkunde
die
Fiktion
der
Übergabe
der
Sache
selbst
geknüpft.
Here
the
transmission
of
the
relevant
document
carries
the
fiction
of
the
transmission
of
the
object
itself.
EUbookshop v2
Mangels
abweichender
schriftlicher
Vereinbarung
geht
die
Gefahr
bei
ordnungsgemäßer
Übergabe
der
Sache
an
diese
Anschrift
über.
Where
there
is
no
deviating
written
agreement,
the
risk
will
pass
to
this
address
upon
the
proper
handover
of
the
item.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
jedoch
nicht
verkannt
werden,
daß
mit
dieser
Regel
der
Verkäufer
während
der
ersten
sechs
Monate
nach
Übergabe
der
Sache
in
einen
Beweisnotstand
geraten
kann.
It
must
be
recognized,
however,
that
this
arrangement
may
well
result
in
a
situation,
during
the
first
six
months
after
delivery,
in
which
retailers
may
experience
difficulties
in
discharging
the
burden
of
proof.
TildeMODEL v2018
Dagegen
bedarf
es
keiner
zusätzlichen
Übergabe
der
Sache
als
Publizitätsmittel,
um
den
Eigentumswechsel
herbeizuführen
(11).
On
the
other
hand
there
is
no
need
for
actual
transmission
of
the
object
by
way
of
publicity
in
order
to
effect
the
change
of
ownership
(11).
EUbookshop v2
Die
übereignende
Verfügung
erfordert
aber
neben
dem
rechtsgeschäftlichen
Element
ausserdem
noch
die
Übergabe
der
Sache
als
Publizitätsakt.
But
the
disposition
which
transfers
the
title
also
requires,
in
addition
to
the
legal
element,
the
actual
transmission
of
the
object
as
an
act
of
publicity.
EUbookshop v2
Ferner
ist
die
Übergabe
der
Sache
an
den
Gläubiger
oder
an
einen
Dritten
als
Pfandhalter
erforderlich
(3).
In
addition,
physical
transmission
of
the
object
to
the
creditor
or
to
a
third
party
as
pledge-holder
is
required
(3).
EUbookshop v2
In
den
Vertragsurkunden,
nämlich
in
der
Bestellung
und
der
Pro-forma-Rechnung
der
deutschen
Beklagten,
sei
klar
festgelegt,
daß
die
Übergabe
der
verkauften
Sache
in
der
Fabrik
der
Beklagten
in
Deutschland
stattzufinden
habe.
The
contractual
documents,
namely
the
order
form
and
the
proforma
invoice
of
the
German
defendant,
clearly
stated
that
delivery
of
the
goods
sold
was
to
take
place
in
the
defendant's
factory
in
Germany.
EUbookshop v2
Nach
belgischem
Recht
sei
nämlich
der
Kauf
ein
Konsensualvertrag,
der
durch
die
Willenseinigung
der
Vertrags
partner
zustande
komme,
und
keineswegs
ein
Realvertrag,
der
die
Übergabe
der
Sache
voraussetze.
February
lay
in
an
obligation
to
produce
the
only
an
alternative
obligation
to
take
effective
voices
transmitted
to
the
applicants
by
action
to
obtain
copies
of
the
electricity
understood
in
invoices.
EUbookshop v2
Für
das
Eintreten
anderer
Wirkungen,
die
den
Erwerber
gegenüber
Dritten
schützen
sollen,
fordern
das
dänische
und
norwegische
Recht
einen
sogenannten
Sicherungsakt,
der
entweder
in
"Tinglysning",
in
der
Übergabe
der
Sache
oder
bei
der
Übertragung
von
Forderungen
in
der
Mitteilung
an
den
Schuldner
bestehen
kann.
For
the
occurrence
of
other
effects,
which
are
to
protect
the
buyer
against
third
parties,
Danish
and
Norwegian
law
demand
what
is
called
a
security
instrument
which
can
consist
either
of
"Tinglysning",
of
the
cession
of
the
property
or,
when
it
is
a
question
of
transfer
of
claims,
in
communication
to
the
debtor.
EUbookshop v2
Es
wird
jedoch
anerkannt,
dass
die
Übergabe
der
Sache
durch
den
Verkäufer
nicht
immer
bedeuten
muss,
dass
er
dem
Käufer
einen
Kredit
geben
will
und
dass
er
deshalb
sein
Recht
auf
Rückforderung
der
Sache
verliert
(52).
It
is
nevertheless
accepted
that
transfer
of
the
object
by
the
vendor
does
not
necessarily
always
mean
that
it
is
his
intention
to
allow
credit
to
the
purchaser
and
that
consequently
he
loses
his
rights
to
repossess
the
object
(13).
EUbookshop v2
Nach
norwegischem
Recht
ist
jegliche
Übergabe
der
Sache
mit
Verkaufsabsicht,
die
ohne
gleichzeitige
Bezahlung
geschieht,
als
ein
Kreditkauf
anzusehen
und
das
Recht
auf
Rückgabe
geht
dann
verloren.
Under
Norwegian
law,
any
transfer
of
the
object
with
a
view
to
selling
it
undertaken
without
simultaneous
payment
must
be
considered
as
a
credit
purchase,
resulting
in
loss
of
repossession
rights.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
über
den
igentumsvorbehalt
muss
spätestens
gleichzeitig
mit
der
Übergabe
der
Sache
an
den
Käufer
abgeschlossen
werden.
The
contract
relating
to
reservation
of
title
must
at
the
latest
be
concluded
simultaneously
with
the
passing-over
of
the
object
to
the
purchaser.
EUbookshop v2
Das
Gesetz
gilt
für
Kaufverträge,
bei
denen
der
Preis
in
Raten
zu
entrichten
ist,
von
welchen
eine
oder
mehrere
nach
Übergabe
der
verkauften
Sache
an
den
Käufer
fällig
werden,
und
bei
denen
der
Käufer
sich
ausserdem
vorbehalten
hat,
die
Sache
zurückzufordern,
wenn
der
Käufer
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachkommt,
oder
bei
denen
der
Verkäufer
sich
das
Eigentumsrecht
an
der
Sache
vorbehalten
hat,
bis
die
Bezahlung
ganz
oder
teilweise
erfolgt
ist.
The
Act
applies
to
contracts
of
sale
that
provide
for
instalment
payments
one
or
more
of
which
become
due
after
the
articles
sold
have
been
passed
on
to
the
purchaser,
contracts
in
the
case
of
which
vendor
has
reserved
the
right
to
demand
restitution
of
the
object
If
the
purchaser
does
not
fulfil
his
obligations,
or
where
the
vendor
has
reserved
the
right
of
title
to
the
object
until
payment
has
been
made
in
full
or
to
a
specified
extent.
EUbookshop v2
Der
Verkäufer
kann
sich
entweder
das
Recht
ausbedingen,
die
Sache
zurückzufordern,
oder
das
Eigentumsrecht
an
der
Sache
vorbehalten,
wenn
er
spätestens
bei
der
Übergabe
der
Sache
an
den
Käufer
mindestens
20
%
des
Abzahlungspreises
als
Anzahlung
erhalten
hat.
The
vendor
may
reserve
the
right
either
to
demand
restitution
of
the
object
or
right
of
title
to
the
object
If,
not
later
than
when
the
latter
is
passed
on
to
the
purchaser,
he
has
not
received
a
down
payment
of
at
least
20
%
of
the
agreed
aggregate
price.
EUbookshop v2
Ergeben
sich
aus
dem
verkauften
Gegenstand
Früchte
und
sonstige
Einnahmen,
schuldet
der
Käufer
ab
dem
Tag
der
Übergabe
der
Sache
Zinsen
auf
den
Preis,
obwohl
der
Preis
noch
nicht
fällig
ist.
If
the
sold
object
produces
yields
or
other
revenues,
the
purchaser
owes
interest
on
the
price
from
the
day
of
the
transfer,
even
if
the
price
is
not
due.
WikiMatrix v1
Nach
den
EU-Regeln
sollte
beim
Leasing
die
gesamte
MwSt.
bereits
zum
Zeitpunkt
der
Übergabe
der
Sache
abgeführt
werden.
Pursuant
to
EU
rules,
all
VAT
should
be
paid
on
leasing
upon
the
physical
release
of
the
item.
ParaCrawl v7.1
Verborgene
Mängel,
die
innerhalb
der
vorgenannten
Frist
nicht
zu
entdecken
sind,
können
nur
dann
gegen
TMH
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
Mängelanzeige
innerhalb
eines
Jahres
nach
der
Übergabe
der
Sache
eingegangen
ist.
Concealed
defects
that
could
not
have
been
found
within
the
aforementioned
time
period
can
then
only
be
asserted
against
TMH
if
the
notice
of
defects
is
received
within
one
year
of
the
items
being
transferred.
ParaCrawl v7.1
Unter
Abwesenden
Geschieht
die
Übergabe
unter
Abwesenden,
so
ist
sie
mit
der
Übergabe
der
Sache
an
den
Empfänger
oder
dessen
Stellvertreter
vollzogen.
Among
absent
persons
Transfer
among
persons
who
are
absent
is
completed
on
delivery
of
the
object
to
the
transferee
or
his
or
her
representative.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
des
Käufers
aufgrund
von
Sachmängeln
verjähren
in
einem
Jahr
ab
Übergabe
der
Sache,
es
sei
denn,
The
purchaser's
claims
for
material
defects
lapse
one
year
after
delivery
of
the
goods,
unless,
ParaCrawl v7.1
Mit
Lieferung
an
die
von
Ihnen
mitgeteilte
Versandadresse
(i)
im
Falle
von
Plexiglas®
Wood
Produkten
geht
die
Gefahr
mit
Bereitstellung
der
Sache
auf
Sie
über
oder
(ii)
im
Falle
der
übrigen
Produkte
geht
die
Gefahr
mit
Übergabe
der
Sache
auf
Sie
über.
With
delivery
to
the
shipping
address
given
by
you
(i)
regarding
PLEXIGLAS®
Wood
products
the
risk
passes
to
you
as
soon
as
you
start
unloading
the
goods
or
(ii)
in
the
case
of
other
products,
the
risk
passes
on
to
you
after
the
handover
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Übergabe
der
verkauften
Sache
geht
die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
und
der
zufälligen
Verschlechterung
auf
den
Käufer
über.
The
risk
of
accidental
destruction
and
accidental
deterioration
passes
to
the
buyer
upon
delivery
of
the
thing
sold.
ParaCrawl v7.1
Mit
Übergabe
der
verkauften
Sache
an
die
Transportperson
am
Leistungsort
geht
die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
und
der
zufälligen
Verschlechterung
auf
den
Käufer
über.
Risk
of
accidental
loss
or
damage
passes
to
the
buyer
upon
delivery
of
the
goods
to
the
carrier
at
the
place
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Verbraucher
im
Sinne
des
§
13
BGB,
so
geht
die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
und
der
zufälligen
Verschlechterung
der
verkauften
Sache
auch
beim
Versendungskauf
erst
mit
der
Übergabe
der
Sache
auf
den
Kunden
über.
If
the
customer
is
a
consumer
within
the
meaning
of
§
13
German
Civil
Code,
the
risk
of
accidental
loss
and
accidental
deterioration
of
the
sold
goods
shall
only
pass
to
the
customer
upon
handover
of
the
item,
even
in
case
of
sales
involving
the
carriage
of
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
des
zufälligen
Untergangs
und
der
zufälligen
Verschlechterung
der
Sache
geht
mit
der
Übergabe
der
Sache
an
eine
geeignete
Transportperson
am
Geschäftssitz
des
Verkäufers
auf
den
Kunden
über.
The
risk
of
accidental
loss
and
accidental
deterioration
of
the
item
passes
to
the
customer
when
the
item
is
handed
over
to
a
suitable
transport
person
at
the
seller's
place
of
business.
ParaCrawl v7.1