Translation of "Über die bühne bringen" in English
Wir
versuchen
also,
die
Dinge
schnell
über
die
Bühne
zu
bringen.
We
are
therefore
trying
to
do
things
quickly.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
die
ganze
Sache
zügig
über
die
Bühne
bringen!
Let
us
get
the
whole
matter
done
and
dusted
in
double
quick
time!
Europarl v8
Ich
denke,
dass
wir
das
schon
über
die
Bühne
bringen
können.
I
think
we
can
pull
it
off.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
hat
die
Macht,
um
diese
Charlie-Sache
über
die
Bühne
zu
bringen.
She
has
the
power
to
make
this
whole
Charlie
thing
happen.
OpenSubtitles v2018
Also
lasst
uns
heute
Nacht
über
die
Bühne
bringen.
So
let's
do
the
job
tonight.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
das
im
Nu
über
die
Bühne
bringen.
We
could
get
on
and
off
without
the
transport
knowing.
OpenSubtitles v2018
Das
musst
du
allein
über
die
Bühne
bringen.
You're
gonna
have
to
do
this
on
your
own.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
es
über
die
Bühne
bringen.
All
right,
look,
we
just
have
to
take
care
of
business.
OpenSubtitles v2018
Diese
Szene
mussten
wir
in
einem
Take
über
die
Bühne
bringen!!
We
had
to
get
that
shot
in
one
take!!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
im
Interesse
aller,
Spiele
friedvoll
über
die
Bühne
zu
bringen.
It
is
in
everyone's
interest
for
matches
to
pass
off
peacefully.
ParaCrawl v7.1
Wollen
wir
einen
Termin
machen,
um
die
Sache
schnell
über
die
Bühne
zu
bringen?
Can
we
agree
to
a
meeting,
so
we
may
sign
an
agreement
as
soon
as
possible?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
außerdem
Ihre
beste
Chance,
diese
Sache
über
die
Bühne
zu
bringen.
I'm
also
your
best
chance
at
getting
this
thing
done.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
mit
diesem
offiziellen
Besuch?
Den
müssen
wir
unbedingt
über
die
Bühne
bringen.
We've
got
to
make
sure
this
official
visit
still
happens.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
geht
es
erst
einmal
darum,
die
Weltmeisterschaft
reibungslos
über
die
Bühne
zu
bringen.
The
current
focus
is
on
making
sure
the
World
Cup
goes
smoothly.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
angesprochenen
Sozialvorschriften
betreffen
auch
in
meinen
Augen
vorrangig
Lenk-
und
Ruhezeiten,
und
wenn
wir
die
zwei
Zahlen,
die
eben
genannt
wurden,
in
Erinnerung
rufen,
drei
Millionen
Fahrer
und
ca.
50.000
Tote,
dann
wissen
wir,
daß
dieser
Bericht
kein
kleiner
Bericht
ist,
den
man
vielleicht
Freitag
morgens
noch
kurz
über
die
Bühne
bringen
kann,
sondern
ein
Bericht,
der
eine
Transportkommission,
Sozialkommission
und
alle
Parlamentarier
und
Menschen
beschäftigten
muß,
die
es
wirklich
ernst
meinen
mit
der
Sicherheit
auf
den
Straßen
in
Europa
und
auch
außerhalb.
Mr
President,
I
too
believe
that
the
social
provisions
in
question
relate
first
and
foremost
to
driving
times
and
rest
periods,
and
if
we
remember
the
two
figures
that
were
just
cited,
three
million
drivers
and
about
50
000
lives
lost,
we
realise
that
this
is
not
a
minor
report
that
could
perhaps
be
briefly
discussed
on
a
Friday
morning
but
a
report
that
needs
to
be
considered
by
the
Committee
on
Transport,
the
Committee
on
Social
Affairs
and
by
all
the
MEPS
and
people
who
really
are
seriously
concerned
about
safety
on
the
roads
of
Europe
and
elsewhere.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
also
jetzt
schon
in
einer
Arbeitsgruppe
darauf
einigen,
wie
wir
diese
drei
Richtlinien
ordnungsgemäß
über
die
Bühne
bringen
wollen.
We
should
therefore
agree
in
a
working
party
on
how
we
intend
to
proceed
with
these
three
directives,
in
accordance
with
the
rules.
Europarl v8
Nein,
wir
sehen,
wenn
man
gut
arbeitet,
wenn
man
die
Sache
versteht,
wenn
man
gute
Zuarbeit
hat
und
politisch
gute
Gegner,
dann
kann
man
das
auch
sehr
schnell
über
die
Bühne
bringen.
This
is
not
true,
as
we
have
seen
that,
given
good
work,
a
good
understanding
of
matters,
good
groundwork
and
good
political
opponents,
things
can
be
staged
very
quickly.
Europarl v8
Wir
werden
das
Thema
Prävention
nicht
über
die
Bühne
bringen,
wenn
manche
Mitgliedstaaten
glauben,
wir
hätten
kein
Problem,
weil
uns
keine
Daten
vorliegen.
We
will
not
succeed
in
tackling
prevention
if
some
Member
States
believe
that
we
do
not
have
a
problem
because
we
do
not
have
the
data.
Europarl v8
Diese
Sachen
müssen
wir
im
Haushaltsausschuss
behandeln,
und
wir
werden
da
engen
Kontakt
und
enge
Kooperation
mit
Kommission
und
Rat
suchen,
um
die
Dinge
so
schnell
wie
möglich
über
die
Bühne
zu
bringen.
We
need
to
deal
with
these
issues
in
the
Committee
on
Budgets
and
we
shall
be
looking
here
for
close
contact
and
close
cooperation
with
the
Commission
and
the
Council
in
order
to
get
things
moving
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
erlauben
Sie
mir,
auch
an
Sie
als
früheren
Kollegen
und
Kollegen
unserer
Fraktion
zu
appellieren,
diese
beiden
wichtigen
Verkehrsprojekte,
nämlich
die
Öffnung
der
Eisenbahn,
die
Öffnung
der
Häfen
für
mehr
Wettbewerb,
für
mehr
Effizienz
schnell
und
effizient
gemeinsam
mit
uns
über
die
Bühne
zu
bringen.
Mr
President-in-Office,
I
would
like
to
take
the
liberty
of
calling
on
you,
as
a
former
member
of
our
group
and
as
a
friend
of
our
group,
to
help
us
in
expediting
these
two
important
transport
projects,
that
is
opening
up
rail
networks
and
opening
up
port
services
to
increased
competition
and
greater
efficiency,
by
working
quickly
and
effectively
with
us.
Europarl v8
Wenn
es
Ihnen
gelingt,
eine
Einigung
über
die
Verfassung
zu
erreichen
und
die
Erweiterung
reibungslos
über
die
Bühne
zu
bringen,
werden
Sie
Europa
und
Irland
einen
großen
Dienst
erwiesen
haben.
Deliver
a
deal
on
the
Constitution
and
see
in
enlargement
and
you
will
have
done
Europe,
and
Ireland,
proud.
Europarl v8
Aus
Due-Diligence-Gründen
allerdings
hinderte
die
indische
Regierungskommission
für
wirtschaftliche
Angelegenheiten
im
Jahr
2005
im
letzen
Moment
die
Übersee-Abteilung
von
ONGC
Videsh
daran,
einen
2-Milliarden-Dollar-Deal
zur
Übernahme
von
Anteilen
an
einem
nigerianischen
Ölblock
über
die
Bühne
zu
bringen.
In
2005,
the
Indian
Cabinet’s
Committee
on
Economic
Affairs
prevented,
on
due
diligence
grounds
and
at
the
last
moment,
the
overseas
arm
of
ONGC
Videsh
from
entering
into
a
$2
billion
deal
for
a
stake
in
a
Nigerian
oil
block.
News-Commentary v14
Ziel
des
NTC
ist
es
zwar,
die
Forderungen
der
Libyer
umzusetzen,
aber
es
mangelt
dem
Rat
an
fachlichen
Kapazitäten
und
der
nötigen
Zeit,
um
alles
bis
zu
den
vorläufig
für
diesen
Sommer
anberaumten
Wahlen
über
die
Bühne
zu
bringen.
Though
the
NTC
is
dedicated
to
implementing
Libyans’
demands,
it
lacks
the
technical
capacity
and
time
necessary
to
do
so
before
the
elections
tentatively
scheduled
for
this
coming
summer.
News-Commentary v14