Translation of "Über die bühne bringen" in English

Wir versuchen also, die Dinge schnell über die Bühne zu bringen.
We are therefore trying to do things quickly.
Europarl v8

Lassen Sie uns die ganze Sache zügig über die Bühne bringen!
Let us get the whole matter done and dusted in double quick time!
Europarl v8

Ich denke, dass wir das schon über die Bühne bringen können.
I think we can pull it off.
Tatoeba v2021-03-10

Sie hat die Macht, um diese Charlie-Sache über die Bühne zu bringen.
She has the power to make this whole Charlie thing happen.
OpenSubtitles v2018

Also lasst uns heute Nacht über die Bühne bringen.
So let's do the job tonight.
OpenSubtitles v2018

Wir können das im Nu über die Bühne bringen.
We could get on and off without the transport knowing.
OpenSubtitles v2018

Das musst du allein über die Bühne bringen.
You're gonna have to do this on your own.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen es über die Bühne bringen.
All right, look, we just have to take care of business.
OpenSubtitles v2018

Diese Szene mussten wir in einem Take über die Bühne bringen!!
We had to get that shot in one take!!
ParaCrawl v7.1

Es ist im Interesse aller, Spiele friedvoll über die Bühne zu bringen.
It is in everyone's interest for matches to pass off peacefully.
ParaCrawl v7.1

Wollen wir einen Termin machen, um die Sache schnell über die Bühne zu bringen?
Can we agree to a meeting, so we may sign an agreement as soon as possible?
OpenSubtitles v2018

Ich bin außerdem Ihre beste Chance, diese Sache über die Bühne zu bringen.
I'm also your best chance at getting this thing done.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit diesem offiziellen Besuch? Den müssen wir unbedingt über die Bühne bringen.
We've got to make sure this official visit still happens.
OpenSubtitles v2018

Jetzt geht es erst einmal darum, die Weltmeisterschaft reibungslos über die Bühne zu bringen.
The current focus is on making sure the World Cup goes smoothly.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, die angesprochenen Sozialvorschriften betreffen auch in meinen Augen vorrangig Lenk- und Ruhezeiten, und wenn wir die zwei Zahlen, die eben genannt wurden, in Erinnerung rufen, drei Millionen Fahrer und ca. 50.000 Tote, dann wissen wir, daß dieser Bericht kein kleiner Bericht ist, den man vielleicht Freitag morgens noch kurz über die Bühne bringen kann, sondern ein Bericht, der eine Transportkommission, Sozialkommission und alle Parlamentarier und Menschen beschäftigten muß, die es wirklich ernst meinen mit der Sicherheit auf den Straßen in Europa und auch außerhalb.
Mr President, I too believe that the social provisions in question relate first and foremost to driving times and rest periods, and if we remember the two figures that were just cited, three million drivers and about 50 000 lives lost, we realise that this is not a minor report that could perhaps be briefly discussed on a Friday morning but a report that needs to be considered by the Committee on Transport, the Committee on Social Affairs and by all the MEPS and people who really are seriously concerned about safety on the roads of Europe and elsewhere.
Europarl v8

Wir sollten uns also jetzt schon in einer Arbeitsgruppe darauf einigen, wie wir diese drei Richtlinien ordnungsgemäß über die Bühne bringen wollen.
We should therefore agree in a working party on how we intend to proceed with these three directives, in accordance with the rules.
Europarl v8

Nein, wir sehen, wenn man gut arbeitet, wenn man die Sache versteht, wenn man gute Zuarbeit hat und politisch gute Gegner, dann kann man das auch sehr schnell über die Bühne bringen.
This is not true, as we have seen that, given good work, a good understanding of matters, good groundwork and good political opponents, things can be staged very quickly.
Europarl v8

Wir werden das Thema Prävention nicht über die Bühne bringen, wenn manche Mitgliedstaaten glauben, wir hätten kein Problem, weil uns keine Daten vorliegen.
We will not succeed in tackling prevention if some Member States believe that we do not have a problem because we do not have the data.
Europarl v8

Diese Sachen müssen wir im Haushaltsausschuss behandeln, und wir werden da engen Kontakt und enge Kooperation mit Kommission und Rat suchen, um die Dinge so schnell wie möglich über die Bühne zu bringen.
We need to deal with these issues in the Committee on Budgets and we shall be looking here for close contact and close cooperation with the Commission and the Council in order to get things moving as quickly as possible.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, erlauben Sie mir, auch an Sie als früheren Kollegen und Kollegen unserer Fraktion zu appellieren, diese beiden wichtigen Verkehrsprojekte, nämlich die Öffnung der Eisenbahn, die Öffnung der Häfen für mehr Wettbewerb, für mehr Effizienz schnell und effizient gemeinsam mit uns über die Bühne zu bringen.
Mr President-in-Office, I would like to take the liberty of calling on you, as a former member of our group and as a friend of our group, to help us in expediting these two important transport projects, that is opening up rail networks and opening up port services to increased competition and greater efficiency, by working quickly and effectively with us.
Europarl v8

Wenn es Ihnen gelingt, eine Einigung über die Verfassung zu erreichen und die Erweiterung reibungslos über die Bühne zu bringen, werden Sie Europa und Irland einen großen Dienst erwiesen haben.
Deliver a deal on the Constitution and see in enlargement and you will have done Europe, and Ireland, proud.
Europarl v8

Aus Due-Diligence-Gründen allerdings hinderte die indische Regierungskommission für wirtschaftliche Angelegenheiten im Jahr 2005 im letzen Moment die Übersee-Abteilung von ONGC Videsh daran, einen 2-Milliarden-Dollar-Deal zur Übernahme von Anteilen an einem nigerianischen Ölblock über die Bühne zu bringen.
In 2005, the Indian Cabinet’s Committee on Economic Affairs prevented, on due diligence grounds and at the last moment, the overseas arm of ONGC Videsh from entering into a $2 billion deal for a stake in a Nigerian oil block.
News-Commentary v14

Ziel des NTC ist es zwar, die Forderungen der Libyer umzusetzen, aber es mangelt dem Rat an fachlichen Kapazitäten und der nötigen Zeit, um alles bis zu den vorläufig für diesen Sommer anberaumten Wahlen über die Bühne zu bringen.
Though the NTC is dedicated to implementing Libyans’ demands, it lacks the technical capacity and time necessary to do so before the elections tentatively scheduled for this coming summer.
News-Commentary v14