Translation of "Über die bühne gehen" in English
Nicht
alles
wird
glatt
über
die
Bühne
gehen.
Not
everything
will
be
plain
sailing.
Europarl v8
Alles
muss
schnell
und
reibungslos
über
die
Bühne
gehen.
It
must
all
go
off
without
a
hitch
and
with
the
least
possible
delay.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
alles
kurz
und
schmerzlos
über
die
Bühne
gehen,
Willard.
Come
now,
Willard.
OpenSubtitles v2018
Wann
soll
es
über
die
Bühne
gehen?
What's
the
latest
you
can
push
it?
OpenSubtitles v2018
Aber
als
es
dann
über
die
Bühne
gehen
sollte,
kriegte
er
Panik.
No,
when
the
time
came,
Troy
got...
he
got
spooked.
OpenSubtitles v2018
Alles
wird
glatt
über
die
Bühne
gehen.
Everything's
going
to
be
fine.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
ganz
fix
über
die
Bühne
gehen.
This
needs
to
be
done
quickly.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
richtigen
Bebauungsplan
wird
eine
Umsiedlung
glatt
über
die
Bühne
gehen.
With
the
proper
plans
in
place,
I
am
confident
the
relocation
effort
can
be
a
smooth
one.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
der
große
Waffenhandel
endlich
über
die
Bühne
gehen.
So
now
the
big
weapon
deal
can
finally
go
through.
OpenSubtitles v2018
Wo
soll
das
Ganze
über
die
Bühne
gehen?
Where
are
you
planning
on
pulling
this
off?
OpenSubtitles v2018
Er
schließt
sein
Restaurant,
das
Ding
muss
woanders
über
die
Bühne
gehen.
That
way
the
restaurant
closes,
the
hit
goes
down
someplace
else.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
es
wohl
bald
über
die
Bühne
gehen.
So
it's
gonna
go
down
soon?
OpenSubtitles v2018
Dass
in
Bay
City
ein
fetter
Koksdeal
über
die
Bühne
gehen
soll.
One
for
the
Guinness
books,
so
they
say.
Interesting.
And
who
would
this
little
bird
be?
OpenSubtitles v2018
Alles
muss
ganz
glatt
über
die
Bühne
gehen.
Everything
has
to
go
off
without
a
hitch.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
über
die
Bühne
gehen,
bevor
der
Wärmesensor
losgeht.
You
must
do
this
thing
fast
before
the
heat
sensor
caught
up
with
you.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
er
muss
bald
über
die
Bühne
gehen.
Well,it
has
be
going
down
soon.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
über
die
Bühne
gehen
soll,
dann
auf
die
harte
Tour.
If
this
is
gonna
happen,
it's
gonna
be
the
hard
way.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
dachte
ich,
dieser
Handel
würde
nicht
über
die
Bühne
gehen.
A
couple
of
times
back
there
I
didn't
think
this
transaction
was
gonna
happen.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du
irgendwas
davon
wird
ruhig
über
die
Bühne
gehen?
You
think
any
of
this
is
going
to
go
down
quiet?
OpenSubtitles v2018
Möge
das
Spiel
über
die
Bühne
gehen.
Let
the
game
be
played
out.
OpenSubtitles v2018
Der
nächste
UFC-Event
wird
am
10.
April
über
die
Bühne
gehen.
We
should
be
prepared
to
bet
also
at
the
next
fight
event
on
April,
10th.
ParaCrawl v7.1