Translation of "Über die bühne gehen" in English

Nicht alles wird glatt über die Bühne gehen.
Not everything will be plain sailing.
Europarl v8

Alles muss schnell und reibungslos über die Bühne gehen.
It must all go off without a hitch and with the least possible delay.
OpenSubtitles v2018

Es wird alles kurz und schmerzlos über die Bühne gehen, Willard.
Come now, Willard.
OpenSubtitles v2018

Wann soll es über die Bühne gehen?
What's the latest you can push it?
OpenSubtitles v2018

Aber als es dann über die Bühne gehen sollte, kriegte er Panik.
No, when the time came, Troy got... he got spooked.
OpenSubtitles v2018

Alles wird glatt über die Bühne gehen.
Everything's going to be fine.
OpenSubtitles v2018

Das muss ganz fix über die Bühne gehen.
This needs to be done quickly.
OpenSubtitles v2018

Mit dem richtigen Bebauungsplan wird eine Umsiedlung glatt über die Bühne gehen.
With the proper plans in place, I am confident the relocation effort can be a smooth one.
OpenSubtitles v2018

Dann kann der große Waffenhandel endlich über die Bühne gehen.
So now the big weapon deal can finally go through.
OpenSubtitles v2018

Wo soll das Ganze über die Bühne gehen?
Where are you planning on pulling this off?
OpenSubtitles v2018

Er schließt sein Restaurant, das Ding muss woanders über die Bühne gehen.
That way the restaurant closes, the hit goes down someplace else.
OpenSubtitles v2018

Dann kann es wohl bald über die Bühne gehen.
So it's gonna go down soon?
OpenSubtitles v2018

Dass in Bay City ein fetter Koksdeal über die Bühne gehen soll.
One for the Guinness books, so they say. Interesting. And who would this little bird be?
OpenSubtitles v2018

Alles muss ganz glatt über die Bühne gehen.
Everything has to go off without a hitch.
OpenSubtitles v2018

Das muss über die Bühne gehen, bevor der Wärmesensor losgeht.
You must do this thing fast before the heat sensor caught up with you.
OpenSubtitles v2018

Na ja, er muss bald über die Bühne gehen.
Well,it has be going down soon.
OpenSubtitles v2018

Wenn das über die Bühne gehen soll, dann auf die harte Tour.
If this is gonna happen, it's gonna be the hard way.
OpenSubtitles v2018

Manchmal dachte ich, dieser Handel würde nicht über die Bühne gehen.
A couple of times back there I didn't think this transaction was gonna happen.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du irgendwas davon wird ruhig über die Bühne gehen?
You think any of this is going to go down quiet?
OpenSubtitles v2018

Möge das Spiel über die Bühne gehen.
Let the game be played out.
OpenSubtitles v2018

Der nächste UFC-Event wird am 10. April über die Bühne gehen.
We should be prepared to bet also at the next fight event on April, 10th.
ParaCrawl v7.1