Translation of "Über alle grenzen hinweg" in English

Wir schätzen und pflegen den persönlichen Kontakt über alle Grenzen hinweg.
We value and maintain personal contacts beyond any borders.
ParaCrawl v7.1

Du führst uns zusammen, über alle Grenzen hinweg.
You gather us together from beyond all boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wir sind eins - eine grundlegende Wahrheit über alle Grenzen hinweg.
We are one - a fundamental truth across all borders.
CCAligned v1

Ich denke, dass die Meinungsfreiheit über alle Grenzen hinweg gilt.
I think freedom of thought goes beyond borders.
ParaCrawl v7.1

Über alle Grenzen hinweg einkaufen – Global E-Commerce boomt.
Across all borders, global e-commerce is booming.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dazu berufen, über alle Grenzen hinweg Gemeinschaft stiften.
We are called to create brotherhood beyond all borders.
ParaCrawl v7.1

Zweitens müssen sich die Autoarbeiter über alle nationalen Grenzen hinweg zusammenschließen.
Second, autoworkers must unite across all national boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wir zeigen der Welt unsere kollektive Stärke und unsere globale Solidarität über alle Grenzen hinweg.
We show the world our collective strength and our global solidarity beyond all borders. "
GlobalVoices v2018q4

Dieser Abend ist eine ausgezeichnete Möglichkeit zum Netzwerken und um Informationen über alle Grenzen hinweg auszutauschen.
This evening is an excellent opportunity for networking and information exchange across borders.
ParaCrawl v7.1

So sorgt die LBBW zügig und effizient für Liquidität, über alle Grenzen hinweg.
With the above services, LBBW can rapidly and efficiently ensure liquidity across all national borders.
ParaCrawl v7.1

Das partnerschaftliche Miteinander über alle Grenzen und Kulturen hinweg hat für RENOLIT eine große Bedeutung.
Maintaining friendly, working relations with each other beyond borders and cultures is extremely important to RENOLIT .
ParaCrawl v7.1

Sie ist eine Weltsprache, die Brücken der Verständigung baut – über alle Grenzen hinweg.
It is a universal language that builds bridges – across any border.
ParaCrawl v7.1

Über alle politischen Grenzen hinweg danke ich jedem einzelnen für die gezeigte Kollegialität, Offenheit und Korrektheit.
I am grateful, irrespective of party political affiliations, for the comradely cooperation, the openness and manifest correctness of behaviour which all of you have shown.
Europarl v8

Ich möchte mich aber auch bei Frau Dührkop Dührkop ausdrücklich für die ausgezeichnete Zusammenarbeit in dieser Frage bedanken, die wieder einmal gezeigt hat, daß sich das Europäische Parlament seiner Bedeutung in diesen schwierigen Fragen bewußt ist und über alle Grenzen hinweg eine Sache vertritt, für die wir uns als gute Demokraten in der ganzen Welt einsetzen müssen.
I should, however, also like to express my particular thanks to Mrs Dührkop Dührkop for her excellent cooperation in this matter, which has shown once again that Parliament is aware of the significant role it can play on these difficult issues, and is supporting a cause across all national boundaries, which all of us, as good democrats, need to fight for throughout the world.
Europarl v8

Jedoch besitzt die Kohäsionspolitik die Fähigkeit, regionale und lokale Akteure über alle Grenzen hinweg bei der Verfolgung der europäischen Ziele zu mobilisieren.
But the cohesion policy has the capacity to mobilise regional or local actors across all boundaries in pursuit of European objectives.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang dürfen wir nicht vergessen, dass die Frage, wie man mit der nuklearen Sicherheit umgeht, überall auf der Welt und über alle Grenzen hinweg wichtig ist und daher im Geiste der Solidarität und grenzüberschreitenden Verantwortung betrachtet werden sollte.
In this context, we cannot forget that the question of how to approach nuclear safety is relevant across all borders around the world, and should therefore be considered in a spirit of solidarity and cross-border responsibility.
Europarl v8

Internationale Verbrecherbanden verfügen über gewaltige Ressourcen, sei es im Bereich Finanzen, Technologie, Netzwerke und Know-how, und die Europäische Union muß weiter daran arbeiten, daß Kriminelle, die ungestraft über alle Grenzen hinweg operieren, hinter Gitter kommen.
International criminal groups have huge resources at their disposal in terms of finance, technology, networks and expertise and the European Union must continue to develop the means to put criminals operating with impunity across all borders behind bars.
Europarl v8

Was ich bis jetzt erlebt habe in diesem Haus an Kooperation über alle nationalen Grenzen hinweg, über alle politischen Familien hinweg, zwischen den Ausschüssen und auch zwischen den Institutionen Parlament, Rat und Kommission macht mich an der Stelle sehr optimistisch.
My present optimism is founded on my past experience, in this House, of cooperation across all national boundaries, without regard to political allegiances, between the committees and also between the institutions - Parliament, the Council, and the Commission.
Europarl v8

Über alle politischen Grenzen hinweg hoffe ich, dass sämtliche Mitglieder des Europäischen Parlaments, welcher Fraktion oder Strömung sie auch angehören, am Donnerstag einen Blick für die prekäre Situation der Hafenarbeiter in Antwerpen, Seebrügge und Gent, aber auch in den anderen Häfen Europas haben.
I hope that on Thursday, all MEPs, whatever group or persuasion they belong to across the political spectrum, will consider the precarious situation of the dockworkers in Antwerp, Zeebrugge and Ghent, but also in the other European ports.
Europarl v8

Wir müssen also über alle Grenzen hinweg arbeiten, um Ursache und Wirkung miteinander zu verbinden, und das ist nicht leicht.
It is necessary to work across all frontiers in order to link cause with effect, and that is not easy.
Europarl v8

Ich habe Bedenken, wenn wir die jetzige Situation betrachten, wo schon heute über alle Grenzen hinweg illegal mit Arzneimitteln über alle Vertriebswege – vom Internet bis zu konventionellen Verkäufen über den Ladentisch – hohe Gewinne erzielt werden.
With the situation that we can currently observe, with people making great profits from the illegal trade in medicines across every border and by every route – ranging from the Internet to across the traditional shop counter – I have to say that I have misgivings.
Europarl v8

Ich wünsche mir, dass sie mit der Zeit, doch vor allen in den sozialen Kämpfen begreifen, dass ihre Grundinteressen über alle Grenzen hinweg die Gleichen sind.
I hope that, in the course of time, and above all as a result of social struggles, these workers may come to be aware that their fundamental interests are the same on whatever side of whatever border.
Europarl v8

Es würde dem Europäischen Parlament gut zu Gesicht stehen, dass wir an dieser Stelle über alle Grenzen hinweg dem türkischen Ministerpräsidenten dafür danken, dass er hier Mut gezeigt hat, dass diese kritische Tagung stattfinden konnte.
It would do credit to the European Parliament if all groups in it were to take this opportunity to thank the prime minister of Turkey for this demonstration of his courage in allowing this critical meeting to be held.
Europarl v8

Der Ausschuss habe jedoch wiederholt in der Praxis dazu beigetragen, in Krisenregionen über alle Grenzen hinweg Brücken für die Zivilgesellschaft zu schlagen.
On the other hand, the Committee did practical work building bridges for civil society and across border in troubled regions.
TildeMODEL v2018

Aus der Stellungnahme geht deutlich hervor, dass die dringenden Fragen in Bezug auf die Qualität und die Kapazität europäischer Flughäfen erst durch die unverzügliche Einrichtung eines einheitlichen euro­päischen Flugverkehrskontrollsystems beantwortet werden können, da hierdurch die Kos­ten verringert werden und die Wirksamkeit über alle nationalen Grenzen hinweg erhöht wird.
The opinion makes it clear that the urgent quality and capacity issues at European airports will not be solved unless the Single European Air Traffic Control System is installed without further delay as this will reduce costs and increase efficiency across national boundaries.
TildeMODEL v2018