Translation of "Über alle grenzen hinweg" in English
Wir
schätzen
und
pflegen
den
persönlichen
Kontakt
über
alle
Grenzen
hinweg.
We
value
and
maintain
personal
contacts
beyond
any
borders.
ParaCrawl v7.1
Du
führst
uns
zusammen,
über
alle
Grenzen
hinweg.
You
gather
us
together
from
beyond
all
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
eins
-
eine
grundlegende
Wahrheit
über
alle
Grenzen
hinweg.
We
are
one
-
a
fundamental
truth
across
all
borders.
CCAligned v1
Ich
denke,
dass
die
Meinungsfreiheit
über
alle
Grenzen
hinweg
gilt.
I
think
freedom
of
thought
goes
beyond
borders.
ParaCrawl v7.1
Über
alle
Grenzen
hinweg
einkaufen
–
Global
E-Commerce
boomt.
Across
all
borders,
global
e-commerce
is
booming.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dazu
berufen,
über
alle
Grenzen
hinweg
Gemeinschaft
stiften.
We
are
called
to
create
brotherhood
beyond
all
borders.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
müssen
sich
die
Autoarbeiter
über
alle
nationalen
Grenzen
hinweg
zusammenschließen.
Second,
autoworkers
must
unite
across
all
national
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Wir
zeigen
der
Welt
unsere
kollektive
Stärke
und
unsere
globale
Solidarität
über
alle
Grenzen
hinweg.
We
show
the
world
our
collective
strength
and
our
global
solidarity
beyond
all
borders.
"
GlobalVoices v2018q4
Dieser
Abend
ist
eine
ausgezeichnete
Möglichkeit
zum
Netzwerken
und
um
Informationen
über
alle
Grenzen
hinweg
auszutauschen.
This
evening
is
an
excellent
opportunity
for
networking
and
information
exchange
across
borders.
ParaCrawl v7.1
So
sorgt
die
LBBW
zügig
und
effizient
für
Liquidität,
über
alle
Grenzen
hinweg.
With
the
above
services,
LBBW
can
rapidly
and
efficiently
ensure
liquidity
across
all
national
borders.
ParaCrawl v7.1
Das
partnerschaftliche
Miteinander
über
alle
Grenzen
und
Kulturen
hinweg
hat
für
RENOLIT
eine
große
Bedeutung.
Maintaining
friendly,
working
relations
with
each
other
beyond
borders
and
cultures
is
extremely
important
to
RENOLIT
.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
Weltsprache,
die
Brücken
der
Verständigung
baut
–
über
alle
Grenzen
hinweg.
It
is
a
universal
language
that
builds
bridges
–
across
any
border.
ParaCrawl v7.1
Über
alle
politischen
Grenzen
hinweg
danke
ich
jedem
einzelnen
für
die
gezeigte
Kollegialität,
Offenheit
und
Korrektheit.
I
am
grateful,
irrespective
of
party
political
affiliations,
for
the
comradely
cooperation,
the
openness
and
manifest
correctness
of
behaviour
which
all
of
you
have
shown.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
aber
auch
bei
Frau
Dührkop
Dührkop
ausdrücklich
für
die
ausgezeichnete
Zusammenarbeit
in
dieser
Frage
bedanken,
die
wieder
einmal
gezeigt
hat,
daß
sich
das
Europäische
Parlament
seiner
Bedeutung
in
diesen
schwierigen
Fragen
bewußt
ist
und
über
alle
Grenzen
hinweg
eine
Sache
vertritt,
für
die
wir
uns
als
gute
Demokraten
in
der
ganzen
Welt
einsetzen
müssen.
I
should,
however,
also
like
to
express
my
particular
thanks
to
Mrs
Dührkop
Dührkop
for
her
excellent
cooperation
in
this
matter,
which
has
shown
once
again
that
Parliament
is
aware
of
the
significant
role
it
can
play
on
these
difficult
issues,
and
is
supporting
a
cause
across
all
national
boundaries,
which
all
of
us,
as
good
democrats,
need
to
fight
for
throughout
the
world.
Europarl v8
Jedoch
besitzt
die
Kohäsionspolitik
die
Fähigkeit,
regionale
und
lokale
Akteure
über
alle
Grenzen
hinweg
bei
der
Verfolgung
der
europäischen
Ziele
zu
mobilisieren.
But
the
cohesion
policy
has
the
capacity
to
mobilise
regional
or
local
actors
across
all
boundaries
in
pursuit
of
European
objectives.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
dürfen
wir
nicht
vergessen,
dass
die
Frage,
wie
man
mit
der
nuklearen
Sicherheit
umgeht,
überall
auf
der
Welt
und
über
alle
Grenzen
hinweg
wichtig
ist
und
daher
im
Geiste
der
Solidarität
und
grenzüberschreitenden
Verantwortung
betrachtet
werden
sollte.
In
this
context,
we
cannot
forget
that
the
question
of
how
to
approach
nuclear
safety
is
relevant
across
all
borders
around
the
world,
and
should
therefore
be
considered
in
a
spirit
of
solidarity
and
cross-border
responsibility.
Europarl v8
Internationale
Verbrecherbanden
verfügen
über
gewaltige
Ressourcen,
sei
es
im
Bereich
Finanzen,
Technologie,
Netzwerke
und
Know-how,
und
die
Europäische
Union
muß
weiter
daran
arbeiten,
daß
Kriminelle,
die
ungestraft
über
alle
Grenzen
hinweg
operieren,
hinter
Gitter
kommen.
International
criminal
groups
have
huge
resources
at
their
disposal
in
terms
of
finance,
technology,
networks
and
expertise
and
the
European
Union
must
continue
to
develop
the
means
to
put
criminals
operating
with
impunity
across
all
borders
behind
bars.
Europarl v8
Was
ich
bis
jetzt
erlebt
habe
in
diesem
Haus
an
Kooperation
über
alle
nationalen
Grenzen
hinweg,
über
alle
politischen
Familien
hinweg,
zwischen
den
Ausschüssen
und
auch
zwischen
den
Institutionen
Parlament,
Rat
und
Kommission
macht
mich
an
der
Stelle
sehr
optimistisch.
My
present
optimism
is
founded
on
my
past
experience,
in
this
House,
of
cooperation
across
all
national
boundaries,
without
regard
to
political
allegiances,
between
the
committees
and
also
between
the
institutions
-
Parliament,
the
Council,
and
the
Commission.
Europarl v8
Über
alle
politischen
Grenzen
hinweg
hoffe
ich,
dass
sämtliche
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments,
welcher
Fraktion
oder
Strömung
sie
auch
angehören,
am
Donnerstag
einen
Blick
für
die
prekäre
Situation
der
Hafenarbeiter
in
Antwerpen,
Seebrügge
und
Gent,
aber
auch
in
den
anderen
Häfen
Europas
haben.
I
hope
that
on
Thursday,
all
MEPs,
whatever
group
or
persuasion
they
belong
to
across
the
political
spectrum,
will
consider
the
precarious
situation
of
the
dockworkers
in
Antwerp,
Zeebrugge
and
Ghent,
but
also
in
the
other
European
ports.
Europarl v8
Wir
müssen
also
über
alle
Grenzen
hinweg
arbeiten,
um
Ursache
und
Wirkung
miteinander
zu
verbinden,
und
das
ist
nicht
leicht.
It
is
necessary
to
work
across
all
frontiers
in
order
to
link
cause
with
effect,
and
that
is
not
easy.
Europarl v8
Ich
habe
Bedenken,
wenn
wir
die
jetzige
Situation
betrachten,
wo
schon
heute
über
alle
Grenzen
hinweg
illegal
mit
Arzneimitteln
über
alle
Vertriebswege
–
vom
Internet
bis
zu
konventionellen
Verkäufen
über
den
Ladentisch
–
hohe
Gewinne
erzielt
werden.
With
the
situation
that
we
can
currently
observe,
with
people
making
great
profits
from
the
illegal
trade
in
medicines
across
every
border
and
by
every
route
–
ranging
from
the
Internet
to
across
the
traditional
shop
counter
–
I
have
to
say
that
I
have
misgivings.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir,
dass
sie
mit
der
Zeit,
doch
vor
allen
in
den
sozialen
Kämpfen
begreifen,
dass
ihre
Grundinteressen
über
alle
Grenzen
hinweg
die
Gleichen
sind.
I
hope
that,
in
the
course
of
time,
and
above
all
as
a
result
of
social
struggles,
these
workers
may
come
to
be
aware
that
their
fundamental
interests
are
the
same
on
whatever
side
of
whatever
border.
Europarl v8
Es
würde
dem
Europäischen
Parlament
gut
zu
Gesicht
stehen,
dass
wir
an
dieser
Stelle
über
alle
Grenzen
hinweg
dem
türkischen
Ministerpräsidenten
dafür
danken,
dass
er
hier
Mut
gezeigt
hat,
dass
diese
kritische
Tagung
stattfinden
konnte.
It
would
do
credit
to
the
European
Parliament
if
all
groups
in
it
were
to
take
this
opportunity
to
thank
the
prime
minister
of
Turkey
for
this
demonstration
of
his
courage
in
allowing
this
critical
meeting
to
be
held.
Europarl v8
Der
Ausschuss
habe
jedoch
wiederholt
in
der
Praxis
dazu
beigetragen,
in
Krisenregionen
über
alle
Grenzen
hinweg
Brücken
für
die
Zivilgesellschaft
zu
schlagen.
On
the
other
hand,
the
Committee
did
practical
work
building
bridges
for
civil
society
and
across
border
in
troubled
regions.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Stellungnahme
geht
deutlich
hervor,
dass
die
dringenden
Fragen
in
Bezug
auf
die
Qualität
und
die
Kapazität
europäischer
Flughäfen
erst
durch
die
unverzügliche
Einrichtung
eines
einheitlichen
europäischen
Flugverkehrskontrollsystems
beantwortet
werden
können,
da
hierdurch
die
Kosten
verringert
werden
und
die
Wirksamkeit
über
alle
nationalen
Grenzen
hinweg
erhöht
wird.
The
opinion
makes
it
clear
that
the
urgent
quality
and
capacity
issues
at
European
airports
will
not
be
solved
unless
the
Single
European
Air
Traffic
Control
System
is
installed
without
further
delay
as
this
will
reduce
costs
and
increase
efficiency
across
national
boundaries.
TildeMODEL v2018