Translation of "You informed me" in German
If
you
informed
me
about
the
lead...
we
could've
protected
him.
Wenn
ich
informiert
gewesen
wäre,
dann
hätten
wir
ihn
schützen
können.
OpenSubtitles v2018
And
it's
for
his
sake
that
you
mount
the
investigation
you
informed
me
of,
last
we
met.
Und
seinetwegen
haben
Sie
über
unsere
Ermittlungen
geschimpft
und
mir
diese
Informationen
aufgetischt.
OpenSubtitles v2018
You
keep
me
informed.
Du
hältst
mich
auf
dem
Laufenden.
OpenSubtitles v2018
Make
sure
you
keep
me
informed
of
your
progress.
Halten
Sie
mich
über
die
Fortschritte
auf
dem
Laufenden.
OpenSubtitles v2018
Will
you
keep
me
informed?
Halten
Sie
mich
auf
dem
Laufenden.
OpenSubtitles v2018
Not
long
ago
you
informed
me
that
Culper
Jr.
had
quit.
Gerade
sagtet
Ihr
mir,
Culper
Jr.
habe
aufgehört.
OpenSubtitles v2018
Well,
I'd
appreciate
you
keepin'
me
informed.
Wäre
nett,
wenn
Sie
mich
auf
dem
neusten
Stand
halten
würden.
OpenSubtitles v2018
Yet
you
have
just
informed
me
that
they
were
victims
of
a
shipwreck.
Aber
Ihr
habt
doch
gesagt,
es
sind
Schiffbrüchige.
OpenSubtitles v2018
I'd
appreciate
it
if
you
kept
me
informed
along
the
way.
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
mich
auf
dem
Laufenden
halten
würden.
OpenSubtitles v2018
You
should've
informed
me.
Du
hättest
mich
informieren
sollen.
OpenSubtitles v2018
I
have
the
honour
to
acknowledge
receipt
of
your
letter
of
today
in
which
you
informed
me
as
follows:
Ich
beehre
mich,
den
Erhalt
Ihres
heutigen
Schreibens
mit
folgendem
Wortlaut
zu
bestätigen:
EUbookshop v2
I
wish
that
you
had
informed
me
regarding
the
shower
not
working
well.
Ich
wünschte,
Sie
hätten
mich
darüber
informiert,
dass
die
Dusche
nicht
einwandfrei
funktioniert.
ParaCrawl v7.1
But
why
didn’t
you
informed
me
about
it
through
the
first
heralds?!
Warum
hast
du
mir
aber
auch
so
etwas
nicht
durch
die
ersten
Herolde
bekanntgegeben?!
ParaCrawl v7.1
If
you
try,
I
would
be
thankful
if
you
keep
me
informed
with
your
results!
Wenn
Sie
dies
ausprobieren,
wäre
es
nett
wenn
Sie
mir
Ihre
Resultate
mitteilen
könnten.
CCAligned v1
If
no
one
has
informed
you,
allow
me:
that
is
not
true.
Wenn
niemand
Sie
informiert
hat,
erlauben
Sie
mich:
das
ist
nicht
zutreffend.
ParaCrawl v7.1
You
have
informed
me
that
you
thought
you
had
four
minutes
and
I
have
accepted
this,
but,
concentrating
on
Marx
and
Engels,
you
took
up
almost
five
minutes.
Sie
haben
mir
mitgeteilt,
daß
Sie
davon
ausgingen,
vier
Minuten
Redezeit
zu
haben,
und
ich
habe
dies
so
hingenommen,
aber
beim
Verweis
auf
Marx
und
Engels
haben
Sie
beinahe
fünf
Minuten
erreicht.
Europarl v8
That's
why
I
would
be
grateful
to
you...
if
you
kept
me
informed
about
the
Barter
case.
Deshalb
wäre
ich
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
mich
über
den
Fall
Barter
auf
dem
Laufenden
hielten.
OpenSubtitles v2018
You
yourself
just
informed
me
that
this
terrorist,
with
whom
you
apparently
share
a
cellphone
plan,
detonated
Agent
Vasquez,
threatened
the
life
of
everyone
you
say
you
care
about,
and
tasked
you
into
further
tricking
me
to
swap
out
the
prescribed
medication
Sie
selbst
haben
mir
gerade
gesagt,
dass
dieser
Terrorist,
mit
dem
Sie
einen
Handyvertrag
teilen,
Agent
Vasquez
in
die
Luft
sprengte,
das
Leben
all
jener
bedrohte,
die
Ihnen
am
Herzen
liegen,
und
Sie
dazu
beauftragte,
mich
dazu
zu
bringen,
die
Medikamente
einer
US-Senatorin
auszutauschen
für
etwas,
das
Sie
nur
für
harmlos
halten?
OpenSubtitles v2018
Lieutenant,
I'm
gonna
get
out
of
your
hair,
But
could
you
keep
me
informed
on
the
progress
Of
this
investigation?
Lieutenant,
ich
gehe
jetzt,
aber
könnten
Sie
mich
über
die
Ermittlung
auf
dem
Laufenden
halten?
OpenSubtitles v2018
It
might
also
be
helpful...
..if
you
informed
me
of
any
change
in
her
physical
status.
Es
wäre
auch
hilfreich,...
..wenn
sie
mich
über
Änderungen
in
ihrem
Gesundheitszustand
informieren
würden.
OpenSubtitles v2018