Translation of "With this in mind" in German

With this in mind, I wish the European Union all the best for the future.
In diesem Sinn wünsche ich der Europäischen Union eine gute Zukunft!
Europarl v8

What measures does the Commission envisage adopting with this in mind?
Welche Maßnahmen plant die Kommission auf diesem Hintergrund zu verabschieden?
Europarl v8

With this in mind, we decided to support the proposal.
In Anbetracht dessen haben wir beschlossen, den Vorschlag zu unterstützen.
Europarl v8

With this in mind, the ad hoc procedure for agricultural expenditure was started this year.
Vor diesem Hintergrund wurde dies Jahr das Ad hoc-Verfahren für die Agrarausgaben eingeleitet.
Europarl v8

With this in mind, I have voted against the report.
Vor diesem Hintergrund habe ich über den Bericht mit nein abgestimmt.
Europarl v8

With this in mind we have supported the proposal for the setting up of a central scientific committee.
Zu diesem Zweck haben wir das Projekt der Einrichtung eines zentralen Wissenschaftsrates unterstützt.
Europarl v8

With this goal in mind, we must certainly welcome the Commission's initiative.
In bezug auf diese Zielsetzung können wir die Initiative der Kommission nur begrüßen.
Europarl v8

I voted with this in mind.
Ich habe in diesem Sinne gestimmt.
Europarl v8

That is why, in the medium and long term, our common agricultural policy must be conceived with this in mind.
Darum muss unsere Gemeinsame Agrarpolitik mittel- und langfristig unter diesem Gesichtspunkt konzipiert werden.
Europarl v8

I implore the Commission to bring forward a directive with this purpose in mind.
Ich ersuche die Kommission dringend, zu diesem Zweck eine Richtlinie vorzulegen.
Europarl v8

It is with this in mind that I appear before the House.
In einem solchen Bewußtsein trete ich heute vor dieses Parlament.
Europarl v8

With this in mind, we wish to vote in favour of the Peter Report.
In diesem Sinne wollen wir dem Bericht Peter zustimmen.
Europarl v8

It is with this in mind, Commissioner, that you drew it up.
In diesem Sinne ist sie von Ihnen, Herr Kommissar, erarbeitet worden.
Europarl v8

With this in mind, OLAF should finally be able to commence its work.
Vor diesem Hintergrund soll OLAF seine Arbeit auch endlich aufnehmen können.
Europarl v8

With this in mind, the non-ratification of the Lisbon Treaty would be a missed opportunity.
In diesem Geiste wäre die Nichtratifizierung des Vertrags von Lissabon eine verpasste Chance.
Europarl v8

With this in mind, we are putting forward our thoughts on implementing the economic stimulus plan.
In diesem Sinne unterbreiten wir unsere Gedanken zur Umsetzung des Konjunkturprogramms.
Europarl v8

With this in mind, I think that an international presence is needed.
Vor diesem Hintergrund denke ich, dass internationale Präsenz erforderlich ist.
Europarl v8

With this in mind, we certainly have sufficient opportunity for constructive cooperation.
In diesem Sinne haben wir mit Sicherheit genügend Chancen auf eine gute Zusammenarbeit.
Europarl v8

The proposed changes were introduced with this in mind.
Die vorgeschlagenen Änderungen wurden mit diesem Gedanken eingeführt.
Europarl v8

I have examined EU aid with this in mind.
Vor diesem Hintergrund habe ich die Entwicklungshilfe der EU untersucht.
Europarl v8

The European Parliament has arranged its timetable with this objective in mind.
Das Europäische Parlament hat dies durch seinen Zeitplan ermöglicht.
Europarl v8

With this objective in mind, we are working on a common response.
Mit diesem Ziel vor Augen arbeiten wir an einer gemeinsamen Antwort.
Europarl v8

With this in mind, the Council carried out its work in two phases.
Vor diesem Hintergrund führte der Rat seine Arbeit in zwei Phasen durch.
Europarl v8

It is with this in mind that my report calls secondly for opportunities for economic participation for employees.
In diesem Sinne verlangt mein Bericht zweitens wirtschaftliche Mitwirkungsmöglichkeiten der Arbeitnehmer.
Europarl v8