Translation of "With the proviso" in German
The
limitation
periods
according
to
paragraphs
5
and
6
shall
apply
with
the
following
proviso:
Die
Verjährungsfristen
nach
Ziffer
5
und
6
gelten
mit
folgender
Maßgabe:
ParaCrawl v7.1
With
this
proviso,
the
Section
fully
endorses
the
proposal
subject
to
a
few
remarks
and
changes.
Unter
dieser
Voraussetzung
und
vorbehaltlich
einiger
Bemerkungen
und
Änderungsvorschläge
befürwortet
die
Fachgruppe
diesen
Vorschlag.
TildeMODEL v2018
With
the
proviso
we
share
any
pertinent
information
as
it
comes
to
light?
Mit
der
Bedingung,
dass
wir
jegliche
relevanten
Informationen
teilen,
sobald
sie
an
Licht
kommen?
OpenSubtitles v2018
The
method
of
using
according
to
claim
4
with
the
proviso
that
the
mixing
water
content
is
5
to
7%
by
wt.
Verwendung
nach
Anspruch
4
mit
der
Maßgabe,
daß
der
Anmachwassergehalt
5
bis
7
Gew.-%
beträgt.
EuroPat v2
They
had
to
content
themselves
with
adding
the
limiting
proviso
of
a
six
months'
residence
in
the
constituency.
Sie
mussten
sich
damit
begnügen,
die
beschränkende
Bestimmung
eines
sechsmonatlichen
Domizils
am
Wahlorte
hinzuzufügen.
ParaCrawl v7.1
Naturally,
with
the
proviso
that
the
content
of
isophthalic
acid
is
always
at
least
1.7%
by
weight.
Natürlich
mit
der
Maßgabe,
dass
der
Gehalt
an
Isophthalsäure
stets
mindestens
1.7
Gew.-%
beträgt.
EuroPat v2
This
applies
with
the
proviso
that
the
material
stream
I
does
not
contain
silicon
compounds
as
sole
metal
compounds.
Dies
gilt
unter
der
Maßgabe,
dass
der
Stoffstrom
I
Siliciumverbindungen
nicht
als
alleinige
Metallverbindungen
enthält.
EuroPat v2
Such
polymers
can
be
used
with
the
proviso
that
they
contain
at
least
two
amido
groups.
Solche
Polymere
können
verwendet
werden,
mit
der
Maßgabe,
daß
sie
mindestens
zwei
Amidgruppen
enthalten.
EuroPat v2
Polymers
of
this
type
can
be
used
with
the
proviso
that
they
contain
at
least
two
amide
groups.
Solche
Polymere
können
verwendet
werden,
mit
der
Maßgabe,
dass
sie
mindestens
zwei
Amidgruppen
enthalten.
EuroPat v2
Replace
negative
expression
positive,
but
with
the
proviso
"if".
Ersetzen
Sie
den
negativen
Ausdruck
positiv,
aber
mit
dem
Zureden
"wenn".
ParaCrawl v7.1
The
place
of
performance
for
all
claims
from
the
business
relationship
is
Lippstadt,
with
the
proviso
of
delivery
obligation
as
stipulated
in
point
V
3.
Erfüllungsort
für
alle
Ansprüche
aus
der
Geschäftsverbindung
ist
vorbehaltlich
der
Lieferpflicht
gemäß
Ziffer
V
3
Lippstadt.
ParaCrawl v7.1
This
was
granted
with
the
proviso
that
all
students
have
access
to
the
Mathletics
programme
Dies
wurde
mit
der
Maßgabe
erteilt,
dass
alle
Schüler
Zugang
zum
Mathletics
Programm
haben.
ParaCrawl v7.1
They
had
to
content
themselves
with
adding
the
limiting
proviso
of
a
six
months’
residence
in
the
constituency.
Sie
mussten
sich
damit
begnügen,
die
beschränkende
Bestimmung
eines
sechsmonatlichen
Domizils
am
Wahlorte
hinzuzufügen.
ParaCrawl v7.1
It
goes
without
saying
that
the
Cubit
sofa
was
developed
with
the
proviso
of
being
manufactured
in
Germany.
Die
Entwicklung
des
Cubit-Sofas
war
ganz
klar
mit
der
Maßgabe
verbunden,
in
Deutschland
zu
produzieren.
ParaCrawl v7.1
All
this
with
the
proviso
that
they
are
stored
on
your
system
and
not
by
us.
Alles
unter
der
Maßgabe,
dass
sie
bei
Ihnen
gespeichert
sind,
und
nicht
bei
uns.
ParaCrawl v7.1
Bills
of
exchange
and
checks
will
only
be
credited
with
the
proviso
of
the
correct
receipt
of
the
full
amount.
Wechsel
und
Schecks
werden
nur
unter
dem
Vorbehalt
des
richtigen
Einganges
des
vollen
Betrages
gutgeschrieben.
ParaCrawl v7.1
For
this
reason,
I
support
the
recommendations
of
my
colleague,
Luis
Queiró,
on
the
consistent
application
of
the
principles
of
proportionality
and
subsidiarity
in
this
sector,
on
a
case-by-case
basis,
with
the
proviso
that
all
the
security
and
safety
requirements
are
complied
with.
Daher
unterstütze
ich
die
Empfehlungen
meines
Kollegen
Luis
Queiró
zur
konsistenten
Anwendung
des
Verhältnismäßigkeits-
und
Subsidiaritätsprinzips
in
dieser
Branche,
auf
fallweiser
Basis
und
unter
der
Bedingung,
dass
sämtliche
Sicherheitsbestimmungen
eingehalten
werden.
Europarl v8