Translation of "Whilst having" in German

The best friendships are made whilst having fun!
Die schönsten Freundschaften ergeben sich, wenn man Spaß hat!
CCAligned v1

Lots of success whilst having lots of fun!
Mit viel Spaß große Erfolge erzielen!
CCAligned v1

Whilst having sex you need to wipe your mind of any anxiety and external thoughts.
Während Sex Sie brauchen, um jede Angst und externen Gedanken wischen Sie Ihren Geist.
ParaCrawl v7.1

I propose that the ECB, whilst not having any power over budgets or capital-raising, can have an input over the debt maturity profile if it felt that a Member State is over exposed through short-term market movements.
Ich schlage vor, dass die EZB, die keine Vollmacht für Budgets oder Kapitalbeschaffung hat, Informationen über das Schuldenfälligkeitsprofil erhalten kann, wenn sie der Ansicht ist, dass der Mitgliedstaat den Bewegungen am Kurzfristmarkt zu stark ausgesetzt ist.
Europarl v8

Having regard to the link with the CIS under the above-mentioned regulation, however, the Commission will also manage the technical infrastructure of the CIS under the convention, whilst having no access to the data contained in this system.
Im Hinblick auf die Verbindung zum ZIS im Rahmen der obengenannten Verordnung wird die Kommission jedoch auch die technische Infrastruktur des ZIS im Rahmen des Übereinkommens verwalten, wobei sie jedoch keinen Zugang zu den in diesem System enthaltenen Daten hat.
Europarl v8

In fact, an environmental approach could lead to greater innovation and spark renewed productivity whilst also having a positive effect on our environment.
So könnte ein ökologischer Ansatz zu größerer Innovation führen und neue Produktivität auslösen und sich dabei gleichzeitig positiv auf unsere Umwelt auswirken.
Europarl v8

If we find somewhere where the environmental acquis is not being fully transposed, I do not know why we should have, in the candidate countries, a fast-acting instrument whilst having to use normal infringement proceedings as regards the present Member States.
Wenn wir sehen, dass irgendwo der Umwelt-acquis nicht vollständig umgesetzt wird, dann weiß ich nicht, warum wir dann in Kandidatenländern das Instrument einer Schnellverfügung haben sollen und in den Mitgliedstaaten auf das normale Vertragsverletzungsverfahren angewiesen sein sollen.
Europarl v8

Among the many important points raised in the report, I should like to highlight the fact that the Member States have been given new responsibilities, whilst having some of their previous responsibilities removed, by means of permanently disqualifying and dismissing public workers and hiring private firms to do some of this work.
Von den zahlreichen wichtigen Punkten, die im Bericht angesprochen werden, möchte ich die Tatsache herausstreichen, dass die Mitgliedstaaten neue Kompetenzen erhalten haben, während ihnen einige ihrer früheren Aufgaben genommen wurden, indem öffentliche Arbeitnehmer auf Dauer aus ihrem Amt entfernt und entlassen und Privatfirmen angeheuert wurden, die nun einen Teil dieser Arbeit erledigen.
Europarl v8

A cadmium ban relating to industrial batteries – unlike such a ban relating to portable batteries – would have put too great a strain on industry whilst having little effect on the environment, as we have an effective recycling system for industrial batteries.
Ein Kadmiumverbot für Industriebatterien hätte im Gegensatz zu einem Verbot für Gerätebatterien eine zu starke Belastung für die Industrie und wenig Erfolg für die Umwelt mit sich gebracht, denn wir haben bei den Industriebatterien ein funktionierendes Recyclingsystem.
Europarl v8

This morning whilst we were having the debate, colleagues from various different groups approached me and said that they would like a roll-call vote.
Während der Aussprache heute Vormittag sind Kollegen aus verschiedenen Fraktionen zu mir gekommen und haben gesagt, dass sie gern eine namentliche Abstimmung hätten.
Europarl v8

The rules of procedure shall ensure that the Scientific Committees perform their tasks in compliance with the principles of excellence, independence and transparency, whilst having regard to legitimate requests for commercial confidentiality.
Die Geschäftsordnung stellt sicher, dass die Wissenschaftlichen Ausschüsse ihre Aufgaben unter Wahrung der Grundsätze der höchsten Fachkompetenz, der Unabhängigkeit und der Transparenz unter Berücksichtigung der legitimen Forderung nach Wahrung von Geschäftsgeheimnissen erfuellen.
JRC-Acquis v3.0

These rules of procedure shall ensure that the Scientific Committees perform their tasks in the best possible way, in compliance with the principles of excellence, independence and transparency, whilst having regard to legitime requests for commercial confidentiality.
Die Geschäftsordnung stellt sicher, daß die Wissenschaftlichen Ausschüsse ihre Aufgaben auf die bestmögliche Art und Weise unter Wahrung der Grundsätze der höchsten Fachkompetenz, der Unabhängigkeit und der Transparenz unter Berücksichtigung der legitimen Forderung nach Wahrung von Geschäftsgeheimnissen erfuellen.
JRC-Acquis v3.0

If you are a woman of childbearing potential, you are advised to avoid becoming pregnant and must use an effective method of contraception whilst having treatment with Ilumetri and for at least 17 weeks after treatment.
Sie müssen während der Anwendung von Ilumetri und mindestens 17 Wochen lang nach der letzten Verabreichung von Ilumetri eine zuverlässige Verhütungsmethode anwenden.
ELRC_2682 v1