Translation of "Whilst at the same time" in German

Doing so improves the protection of the environment whilst, at the same time, ensuring fair competition.
Das verbessert den Umweltschutz und sorgt gleichzeitig für fairen Wettbewerb.
Europarl v8

How can economic development be supported whilst at the same time protecting the natural environment?
Wie kann die wirtschaftliche Entwicklung gefördert und zugleich die Umwelt geschützt werden?
Europarl v8

For its part, Albania must continue to move towards de mocracy, whilst at the same time ensuring respect for human rights.
Albanien seinerseits muß sowohl in der Demokratisierung als auch bei den Menschenrechten voranschreiten.
EUbookshop v2

This feature reduces cost, whilst at the same time increasing flexibility and reliability.
Diese Funktion reduziert Kosten und bietet gleichzeitig eine erhöhte Flexibilität und Zuverlässigkeit.
ParaCrawl v7.1

This level is not harmful to fish whilst at the same time promoting luxuriant plant growth.
Dieser Wert ist für Fische ungefährlich und sorgt gleichzeitig für prächtigen Pflanzenwuchs.
ParaCrawl v7.1

His voice was somewhat childlike, whilst at the same time lovingly clear and wise-sounding.
Seine Stimme klang etwas kindlich, liebevoll klar und weise zugleich.
ParaCrawl v7.1

This ensures reliability, whilst at the same time simplifying the design and installation.
Das erhöht die Sicherheit bei zugleich einfachem konstruktiven und montagetechnischen Aufbau.
EuroPat v2

Electronic switches have the advantage of considerable robustness and operational safety whilst at the same time low costs.
Elektronische Schalter haben den Vorteil großer Robustheit und Betriebssicherheit bei gleichzeitig niedrigen Kosten.
EuroPat v2

And that would facilitate greater private risk sharing whilst at the same time reducing the debt bias.
Und das ermöglicht eine stärkere private Risikoteilung und reduziert gleichzeitig die Verschuldungsneigung.
ParaCrawl v7.1

Spherical roller bearings can tolerate high radial loads whilst at the same time transmitting axial forces in both directions.
Pendelrollenlager können große Radialbelastungen und auch gleichzeitig wirkende Axialkräfte in beide Richtungen übertragen.
ParaCrawl v7.1

The Unimog can travel faster than a conventional tractor, whilst at the same time using less fuel.
Der Unimog fährt schneller als ein üblicher Traktor, verbraucht gleichzeitig weniger Kraftstoff.
ParaCrawl v7.1

Her multimedia spectacle celebrates a frivolous party whilst at the same time exhibiting our inflexible consumption habits.
Ihr Multimedia-Spektakel ist eine frivole Party und führt gleichzeitig unsere eingefahrenen Konsumgewohnheiten vor.
ParaCrawl v7.1

It is quite possible to maintain a one-China policy whilst at the same time establishing good working relations with Taiwan.
Es ist möglich, eine "One-China-Policy" zu betreiben und gleichzeitig Kooperationsbeziehungen zu Taiwan aufzubauen.
Europarl v8

It is hypocritical to speak out against tobacco advertising whilst at the same time accepting tobacco subsidies in the European Union.
Es ist heuchlerisch, sich gegen Tabakwerbung auszusprechen und gleichzeitig Tabaksubventionen der Europäischen Union zu akzeptieren.
Europarl v8

It shares the Commission's view concerning the need to apply the principle of subsidiarity, whilst at the same time stipulating a minimum level of protection.
Er teilt die Auffassung der Kommission hinsichtlich der anzuwendenden Subsidiarität bei gleichzeitiger Festlegung eines Mindestschutzes.
TildeMODEL v2018