Übersetzung für "Whilst at the same time" in Deutsch
Doing
so
improves
the
protection
of
the
environment
whilst,
at
the
same
time,
ensuring
fair
competition.
Das
verbessert
den
Umweltschutz
und
sorgt
gleichzeitig
für
fairen
Wettbewerb.
Europarl v8
How
can
economic
development
be
supported
whilst
at
the
same
time
protecting
the
natural
environment?
Wie
kann
die
wirtschaftliche
Entwicklung
gefördert
und
zugleich
die
Umwelt
geschützt
werden?
Europarl v8
For
its
part,
Albania
must
continue
to
move
towards
de
mocracy,
whilst
at
the
same
time
ensuring
respect
for
human
rights.
Albanien
seinerseits
muß
sowohl
in
der
Demokratisierung
als
auch
bei
den
Menschenrechten
voranschreiten.
EUbookshop v2
This
feature
reduces
cost,
whilst
at
the
same
time
increasing
flexibility
and
reliability.
Diese
Funktion
reduziert
Kosten
und
bietet
gleichzeitig
eine
erhöhte
Flexibilität
und
Zuverlässigkeit.
ParaCrawl v7.1
This
level
is
not
harmful
to
fish
whilst
at
the
same
time
promoting
luxuriant
plant
growth.
Dieser
Wert
ist
für
Fische
ungefährlich
und
sorgt
gleichzeitig
für
prächtigen
Pflanzenwuchs.
ParaCrawl v7.1
His
voice
was
somewhat
childlike,
whilst
at
the
same
time
lovingly
clear
and
wise-sounding.
Seine
Stimme
klang
etwas
kindlich,
liebevoll
klar
und
weise
zugleich.
ParaCrawl v7.1
This
ensures
reliability,
whilst
at
the
same
time
simplifying
the
design
and
installation.
Das
erhöht
die
Sicherheit
bei
zugleich
einfachem
konstruktiven
und
montagetechnischen
Aufbau.
EuroPat v2
Electronic
switches
have
the
advantage
of
considerable
robustness
and
operational
safety
whilst
at
the
same
time
low
costs.
Elektronische
Schalter
haben
den
Vorteil
großer
Robustheit
und
Betriebssicherheit
bei
gleichzeitig
niedrigen
Kosten.
EuroPat v2
And
that
would
facilitate
greater
private
risk
sharing
whilst
at
the
same
time
reducing
the
debt
bias.
Und
das
ermöglicht
eine
stärkere
private
Risikoteilung
und
reduziert
gleichzeitig
die
Verschuldungsneigung.
ParaCrawl v7.1
Spherical
roller
bearings
can
tolerate
high
radial
loads
whilst
at
the
same
time
transmitting
axial
forces
in
both
directions.
Pendelrollenlager
können
große
Radialbelastungen
und
auch
gleichzeitig
wirkende
Axialkräfte
in
beide
Richtungen
übertragen.
ParaCrawl v7.1
The
Unimog
can
travel
faster
than
a
conventional
tractor,
whilst
at
the
same
time
using
less
fuel.
Der
Unimog
fährt
schneller
als
ein
üblicher
Traktor,
verbraucht
gleichzeitig
weniger
Kraftstoff.
ParaCrawl v7.1
Her
multimedia
spectacle
celebrates
a
frivolous
party
whilst
at
the
same
time
exhibiting
our
inflexible
consumption
habits.
Ihr
Multimedia-Spektakel
ist
eine
frivole
Party
und
führt
gleichzeitig
unsere
eingefahrenen
Konsumgewohnheiten
vor.
ParaCrawl v7.1
It
is
quite
possible
to
maintain
a
one-China
policy
whilst
at
the
same
time
establishing
good
working
relations
with
Taiwan.
Es
ist
möglich,
eine
"One-China-Policy"
zu
betreiben
und
gleichzeitig
Kooperationsbeziehungen
zu
Taiwan
aufzubauen.
Europarl v8
It
is
hypocritical
to
speak
out
against
tobacco
advertising
whilst
at
the
same
time
accepting
tobacco
subsidies
in
the
European
Union.
Es
ist
heuchlerisch,
sich
gegen
Tabakwerbung
auszusprechen
und
gleichzeitig
Tabaksubventionen
der
Europäischen
Union
zu
akzeptieren.
Europarl v8
It
shares
the
Commission's
view
concerning
the
need
to
apply
the
principle
of
subsidiarity,
whilst
at
the
same
time
stipulating
a
minimum
level
of
protection.
Er
teilt
die
Auffassung
der
Kommission
hinsichtlich
der
anzuwendenden
Subsidiarität
bei
gleichzeitiger
Festlegung
eines
Mindestschutzes.
TildeMODEL v2018