Translation of "Whilst providing" in German
The
speed
measuring
equipment
is
fault-tolerant,
whilst
providing
good
reliability
and
availability.
Die
Drehzahlmesseinrichtung
ist
fehlertolerant
und
hat
eine
gute
Zuverlässigkeit
und
Verfügbarkeit.
ParaCrawl v7.1
They
consume
30
per
cent
less
energy
whilst
also
providing
more
comfort
for
passengers.
Sie
verbrauchen
30
Prozent
weniger
Energie
und
bieten
mehr
Komfort
für
die
Fahrgäste.
ParaCrawl v7.1
Deliver
a
consistent
global
web
experience
whilst
providing
local
flexibility
for
regional
marketing
teams.
Schaffen
Sie
eine
globale
Weberfahrung
bei
gleichzeitiger
lokaler
Flexibilität
für
regionale
Marketingteams.
ParaCrawl v7.1
The
speed
measuring
equipment
is
fault-tolerant,
whilst
providing
high
reliability
and
availability.
Die
Drehzahlmesseinrichtung
ist
fehlertolerant
und
hat
eine
hohe
Zuverlässigkeit
und
Verfügbarkeit.
ParaCrawl v7.1
They
keep
your
head
warm
whilst
providing
a
stylish
look.
Sie
halten
Ihren
Kopf
warm,
gleichzeitig
einen
stilvollen
auftritt.
ParaCrawl v7.1
The
style
of
the
old
house
has
been
maintained,
whilst
providing
modern
comfort.
Der
Stil
des
alten
Hauses
wurde
beibehalten
und
bietet
modernen
Komfort.
ParaCrawl v7.1
Barrier
boosters
are
designed
to
strengthen
the
convection
currents
in
the
furnace
whilst
also
providing
a
small
increase
in
the
melting
rate.
Barrierebooster
sollen
die
Konvektionsströme
der
Wanne
verstärken
und
sie
bewirken
außerdem
noch
eine
Steigerung
der
Schmelzleistung.
ParaCrawl v7.1
This
suite
offers
a
unique
view
over
Frankfurt's
skyline
whilst
providing
security
on
its
highest
level.
Diese
Suite
bietet
einen
einzigartigen
Blick
auf
die
Frankfurter
Skyline
und
Sicherheit
auf
höchstem
Niveau.
ParaCrawl v7.1
The
large
360°
valve
facilitates
easy
breathing,
whilst
providing
extremely
reliable
protection.
Das
großflächige
360°-Ventil
ermöglicht
eine
leichtgängige
Atmung
–
und
schützt
dabei
höchst
zuverlässig.
ParaCrawl v7.1
Our
products
are
manufactured
using
superior
quality
materials
and
they
meet
all
applicable
safety
standards
whilst
also
providing
full
client
satisfaction.
Unsere
Produkte
sind
aus
hochwertigen
Materialien
gefertigt
und
entsprechen
den
Sicherheitsnormen
bei
gleichzeitiger
Kundenzufriedenstellung.
ParaCrawl v7.1
The
natural
elliptical
no-impact
movement
prevents
stress
to
joints
whilst
providing
extremely
effective
cardio
exercise.
Die
natürliche
elliptische
und
belastungsarme
Bewegung
schont
die
Gelenke
und
ermöglicht
gleichzeitig
ein
äußerst
wirkungsvolles
Kardiotraining.
ParaCrawl v7.1
We
are
keen
to
ensure
that
the
balance
reached
in
the
Gallo
report
is
properly
recognised
in
the
agreement
to
encourage
growth,
competitiveness
and
innovation
to
flourish,
whilst
providing
necessary
protections
for
rights
holders.
Wir
möchten
sicherzustellen,
dass
die
im
Gallo-Bericht
erreichte
Ausgewogenheit
richtig
im
Abkommen
anerkannt
wird,
damit
Wachstum,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Innovation
stetig
gedeihen,
während
wir
den
Rechteinhabern
den
notwendigen
Schutz
zukommen
lassen.
Europarl v8
That
is
why
I
believe
it
is
important
for
the
European
Union
to
support
this
Russian
democratic
channel,
whilst
also
providing
the
necessary
humanitarian
aid
which
will
be
so
crucial
in
the
coming
months.
Die
Europäische
Union
muß
diesen
demokratischen
Weg
Rußlands
unbedingt
unterstützen
und
gleichzeitig
die
notwendige
humanitäre
Hilfe
bereitstellen,
die
in
den
nächsten
Monaten
so
wichtig
sein
wird.
Europarl v8
Imbalance
charges
shall
be
cost-reflective
to
the
extent
possible,
whilst
providing
appropriate
incentives
on
network
users
to
balance
their
input
and
offtake
of
gas.
Die
Ausgleichsentgelte
sind
nach
Möglichkeit
kostenorientiert
und
bieten
ngemessene
Anreize
für
die
Netznutzer,
ihre
Ein-
und
Ausspeisung
von
Erdgas
auszugleichen.
DGT v2019
The
purpose
of
this
Regulation
is
to
ensure
the
effective
functioning
of
the
internal
market
in
relation
to
the
placing
on
the
market
in
the
Community
of
materials
and
articles
intended
to
come
into
contact
directly
or
indirectly
with
food,
whilst
providing
the
basis
for
securing
a
high
level
of
protection
of
human
health
and
the
interests
of
consumers.
Zweck
dieser
Verordnung
ist
es,
das
wirksame
Funktionieren
des
Binnenmarkts
in
Bezug
auf
das
Inverkehrbringen
von
Materialien
und
Gegenständen
in
der
Gemeinschaft
sicherzustellen,
die
dazu
bestimmt
sind,
mit
Lebensmitteln
unmittelbar
oder
mittelbar
in
Berührung
zu
kommen,
und
gleichzeitig
die
Grundlage
für
ein
hohes
Schutzniveau
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Verbraucherinteressen
zu
schaffen.
DGT v2019
In
addition
to
those
basic
rules,
more
specific
rules
are
needed
to
ensure
the
effective
functioning
of
the
internal
market
and
trade
with
third
countries
in
relation
to
fresh,
processed
and/or
composite
plant
and
animal
products
intended
for
human
consumption
or
animal
feed
in
which
pesticide
residues
may
be
present,
whilst
providing
the
basis
for
securing
a
high
level
of
protection
for
human
and
animal
health
and
the
interests
of
consumers.
Neben
diesen
grundlegenden
Vorschriften
sind
spezifischere
Vorschriften
notwendig,
um
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
und
des
Handels
mit
Drittländern
im
Sektor
frische,
verarbeitete
und/oder
zusammengesetzte
Lebens-
oder
Futtermittel
pflanzlichen
und
tierischen
Ursprungs,
in
denen
sich
Pestizidrückstände
befinden
können,
zu
gewährleisten
und
gleichzeitig
die
Grundlage
für
ein
hohes
Schutzniveau
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
und
die
Verbraucherinteressen
zu
schaffen.
DGT v2019
I
believe
that
this
directive
constitutes
a
positive
step
towards
bringing
clarity
and
legal
certainty
both
for
taxable
persons
and
for
the
administrations,
whilst
providing
additional
means
to
fight
against
value
added
tax
fraud.
Ich
bin
der
Meinung,
dass
diese
Richtlinie
einen
positiven
Schritt
dahingehend
darstellt,
Klarheit
und
rechtliche
Sicherheit,
sowohl
für
steuerpflichtige
Personen
als
auch
für
die
Verwaltungen
zu
schaffen,
während
sie
zusätzliche
Mittel
zur
Bekämpfung
des
Mehrwertsteuer-Betrugs
zur
Verfügung
stellt.
Europarl v8
I
stated
that
fortunately
we
shared
the
same
vision
of
the
problem,
namely
guaranteeing
the
security
of
the
State
of
Israel
whilst
providing
for
the
establishment
of
a
Palestinian
State
that
would
be
geographically,
politically
and
economically
viable.
Ich
stellte
fest,
dass
wir
glücklicherweise
die
gleiche
Sicht
auf
das
Problem
haben,
nämlich
die
Sicherheit
des
Staates
Israel
zu
garantieren
und
gleichzeitig
die
Errichtung
eines
geografisch,
politisch
und
wirtschaftlich
lebensfähigen
palästinensischen
Staates
zu
unterstützen.
Europarl v8
The
term
unrestricted
does
not,
however,
mean
unregulated
and
lacking
any
principles
determining
conditions
for
trade
exchange
whilst
providing
for
competitiveness.
Der
Begriff
unbeschränkt
bedeutet
aber
nicht
ungeregelt
und
ohne
alle
Prinzipien
bezüglich
der
Festlegung
von
Bedingungen
für
Handelsbeziehungen
bei
gleichzeitiger
Sicherstellung
der
Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8
Meeting
the
Stability
Pact
requirements,
whilst
providing
the
necessary
funding
for
health,
welfare
and
social
services,
is
a
major
challenge.
Es
wird
sehr
schwierig
sein,
die
Anforderungen
des
Stabilitätspaktes
zu
erfüllen
und
gleichzeitige
die
für
Gesundheits-,
Fürsorge-
und
Sozialleistungen
erforderlichen
Mittel
bereitzustellen.
Europarl v8
Let
me
assure
the
honourable
Member
that
we
remain
committed
to
securing
a
European
solution
that
respects
national
labour
practices
whilst
providing
appropriate
levels
of
worker
protection
and
promoting
European
competitiveness
in
line
with
Europe’s
jobs
and
growth
objectives.
Ich
kann
dem
Herrn
Abgeordneten
versichern,
dass
wir
uns
weiterhin
für
eine
europäische
Lösung
einsetzen
werden,
die
den
nationalen
Arbeitsbedingungen
Rechnung
trägt,
gleichzeitig
Arbeitnehmern
ein
angemessenes
Schutzniveau
bietet
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
im
Einklang
mit
den
europäischen
Zielen
für
Beschäftigung
und
Wachstum
fördert.
Europarl v8