Translation of "While presenting" in German

Earn Money while presenting your home to the world!
Verdienen Sie Geld, während Sie Ihr Zuhause der Welt präsentieren!
CCAligned v1

For example, while presenting the record type, I wrote this code:
Beispielsweise habe ich bei der Vorstellung des Record-Typs folgenden Code geschrieben:
ParaCrawl v7.1

Learn more Highlight with Apple Pencil while presenting on iPad Pro.
Mit dem Apple Pencil während laufender Präsentationen auf dem iPad Pro Hervorhebungen vornehmen.
ParaCrawl v7.1

A solution for your qualms about an internet connection while presenting
Eine Lösung für Ihre Skrupel, eine Internet-Verbindung während präsentiert -
CCAligned v1

Thus, you should look perfect and confident while you are presenting yourself in front of others.
Daher sollten Sie suchen perfekt und sicher, während Sie sich vor anderen präsentieren.
ParaCrawl v7.1

It offers superior handling and precision, all while presenting a beautiful representation of your work.
Er bietet erstklassige Handhabung und Präzision und liefert gleichzeitig eine wunderschöne Darstellung Ihrer Arbeit.
ParaCrawl v7.1

In keeping with this, Armin Linke likes to adhere to the model of the archive while presenting his photographs.
Dem entsprechend folgt Armin Linke bei der Präsentation seiner Aufnahmen gerne dem Modell des Archivs.
ParaCrawl v7.1

While presenting the new annual report of the German Council of Economic Experts Professor Volker Wieland has pointed out the risks of the...
Bei der Präsentation des Jahresgutachtens des Sachverständigenrats zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung hat Prof. Volker Wieland...
ParaCrawl v7.1

Looking for the perfect theme video to display your achievements while presenting your services?
Suche nach dem perfekten Motiv Video, Ihre Leistungen anzuzeigen, während die Präsentation Ihrer Dienstleistungen?
ParaCrawl v7.1

Hidden bolt pattern leverages the characteristics of carbon fiber while presenting a sleek appearance.
Die Struktur mit versenkbarer Schraube nutzt die Eigenschaften von Carbon-Fasern und ermöglicht ein schlankes Design.
ParaCrawl v7.1

Here, we represent the people, and cannot look them in the eyes while presenting them with magnificent feints again and again: the 2020 programme, the Lisbon Programme, and we have no means to implement them.
Hier repräsentieren wir die Bürger, und wir können ihnen nicht in die Augen sehen, während wir ihnen immerzu mit großartigen Täuschungsmanövern kommen: dem Europa 2020-Programm, dem Lissabon-Programm, und wir haben keine Mittel, sie umzusetzen.
Europarl v8

I also congratulate him on the clever way in which he proposed a revolutionary shift of power in favour of the large states while presenting this as maintaining the existing balance.
Ich möchte ihn auch zu seinem Raffinement beglückwünschen, mit dem er eine revolutionäre Machtverschiebung zugunsten der großen Staaten vorschlägt und dies gleichzeitig als Beibehaltung der derzeitigen Balance darstellen kann.
Europarl v8

The EU, while presenting itself as a global arbiter of human rights, says not a word about Israel's crime of genocide against the Palestinian people or about the massacre of Iraqis by the occupying forces of the imperialist United States and its EU Member State allies.
Die EU präsentiert sich zwar als oberste globale Instanz in Sachen Menschenrechte, schweigt aber gleichzeitig still über den Genozid, den Israel am palästinensischen Volk verübt, oder über die Massaker der Besatzungsarmeen der imperialistischen USA und der alliierten EU-Mitgliedstaaten, denen die Menschen im Irak ausgesetzt sind.
Europarl v8

Zhou Bo, an honorary fellow with the PLA Academy of Military Science, admits that China's mega-projects “will fundamentally change the political and economic landscape of the Indian Ocean," while presenting China as a “strong yet benign" power.
Zhou Bo, Honorary Fellow an der Akademie für militärische Wissenschaften der PLA, räumt ein, dass Chinas Mega-Projekte „die politische und wirtschaftliche Landschaft des Indischen Ozeans grundlegend verändern werden“, und stellt China zugleich als „starke, aber wohlwollende“ Macht dar.
News-Commentary v14

While presenting her paper on the Agenda for new skills and jobs, she mentioned that all the aspects of this central flagship initiative had been launched but that there was a clear lack of coherence.
Bei der Erläuterung ihres Beitrags zur Agenda für neue Kompetenzen und Beschäftigungsmöglichkeiten erwähnt sie, dass zwar alle Aspekte dieser zentralen Leitinitiative angegangen worden seien, es aber deutlich an Kohärenz mangele.
TildeMODEL v2018

On 20 November, while presenting an action plan to promote innovation, Mrs Cresson, the Commissioner responsible for this field, mentioned Europe-wide benchmarking, particularly in the quality sphere, as a means of promoting innovation.
Am 20. November 1996 (anläßlich der Vorstellung eines Aktionsplans zur Innovationsförderung) vertrat das zuständige Kommissionsmitglied Edith Cresson die Ansicht, daß ein europaweites "Benchmarking" vor allem im Qualitätsbereich ein geeignetes Instrument zur Innovationsförderung sei.
TildeMODEL v2018

While presenting his paper on the Youth on the Move flagship initiative, Pavel Trantina focused on recommendations following the main lines of action of the original communication: developing key competences and excellence, promoting the attractiveness of higher education, transnational learning and employment mobility, a framework for youth employment and exploiting the full potential of EU funding programmes.
Bei der Präsentation seines Papiers zu der Leitinitiative "Jugend in Bewegung" konzentriert sich Pavel TRANTINA auf Empfehlungen zu den wesentlichen Handlungslinien der ursprünglichen Mitteilung: Entwicklung von Schlüsselkompetenzen und Exzellenz, Förderung der Attraktivität der Hochschulbildung, transnationales Lernen und berufliche Mobilität, ein Rahmen für die Jugendbeschäftigung und die Ausschöpfung des gesamten Potenzials der EU-Förderprogramme.
TildeMODEL v2018

In this discussion paper, the Commission departments tried to address the main issues raised by the pending state aid cases involving public broadcasters, while presenting some ideas on how fair competition between public and private broadcasters can best be ensured, with a view to stimulating discussion with the Member States.
In dem Diskussionspapier werden die anhängigen Rechtssachen, bei denen es um staatliche Beihilfen zugunsten öffentlich-rechtlicher Rundfunkanstalten geht, schwerpunktmäßig erläutert und gleichzeitig Anregungen dazu vorgebracht, wie ein fairer Wettbewerb zwischen öffentlichen und privaten Betreibern am besten gewährleistet werden kann, und versucht, eine Diskussion mit den Mitgliedstaaten zu fördern.
TildeMODEL v2018