Translation of "While keeping in mind" in German

Lobmeyr constantly searches for a contemporary interpretation of glass while keeping in mind its own classic tradition.
Lobmeyr arbeitet stetig an einer zeitgenössischen Interpretation von Glas, stets im Bewusstsein der eigenen Tradition.
ParaCrawl v7.1

The reinterpretation of historical precedents, while keeping in mind various stage-sets of the future, is effective.
Die Umdeutung historischer Präzedenzfälle bei Berücksichtigung verschiedener gegenwärtiger Dekorationen und Ausstattungen für die Zukunft ist effektiv.
ParaCrawl v7.1

This trade mechanism should therefore be used, while keeping in mind the development needs of the countries which have signed the agreement, and employed as a tool for promoting those needs.
Dieser Handelsmechanismus sollte daher genutzt werden, ohne dabei die Entwicklungserfordernisse der Länder, welche das Abkommen unterzeichnet und als Mittel zur Erfüllung dieser Erfordernisse eingesetzt haben, zu vergessen.
Europarl v8

However, while keeping in mind the interests of Member States, we cannot set aside European values.
Trotzdem können wir auch mit Blick auf die Interessen der Mitgliedstaaten die europäischen Werte nicht außer Acht lassen.
Europarl v8

It is clear that the aim of the report is to give a new momentum to the consolidation of the pension system while keeping its sustainability in mind.
Es wird deutlich, dass der Bericht neue Impulse geben soll, um das Pensions- und Rentensystem zu konsolidieren und gleichzeitig nachhaltig zu gestalten.
Europarl v8

Mr President, I raise this point while keeping in mind the difficulty that the President was facing.
Herr Präsident, ich spreche diesen Punkt an, auch wenn ich mir der schwierigen Situation bewusst bin, in der sich der Präsident befand.
Europarl v8

It would therefore fall to the Romanian authorities to address the various anxieties that could remain in relation to specific points while keeping in mind two crucial points: not only that of respect for Romanian sovereignty, of course, but also that of the demands attendant on accession to the European Union.
Es wird also Aufgabe der rumänischen Behörden sein, auf die verschiedenen Bedenken einzugehen, die zu speziellen Punkten bestehen könnten, und zugleich zwei Prämissen im Auge zu behalten: nicht nur die Achtung der rumänischen Souveränität, sondern auch die der Anforderungen, die der EU-Beitritt stellt.
Europarl v8

Acceptance of invitations Members of the Executive Board , while keeping in mind their obligation to respect the principle of independence and avoid conflicts of interest , may accept invitations to conferences , receptions or cultural events and connected entertainment , including appropriate hospitality , if their participation in the event is compatible with the fulfilment of their duties or is in the ECB 's interest .
Annahme von Einladungen Den Mitgliedern des Direktoriums ist es gestattet , unter Berücksichtigung ihrer Verpflichtung zur Achtung des Prinzips der Unabhängigkeit und zur Vermeidung von Interessenkonflikten Einladungen zu Tagungen , Empfängen oder kulturellen Veranstaltungen und damit verbundener Bewirtung , einschließlich angemessener Gastfreundschaft , anzunehmen , wenn ihre Teilnahme an der betreffenden Veranstaltung mit der Erfüllung ihrer Pflichten oder dem Interesse der EZB in Einklang steht .
ECB v1

First, regulations that restrict entry of new companies into the market need to be scrutinised and removed where appropriate, while keeping in mind their environmental and social goals.
An erster Stelle müssen solche, die für neue Unternehmen den Marktzutritt beschränken, sorgfältig geprüft und gegebenenfalls aufgehoben werden, wobei ihren ökologischen und gesellschaftlichen Zielen Rechnung zu tragen ist.
TildeMODEL v2018

The main criterion for clustering should be the strong interlinkages between priority areas and their related target topics, while keeping in mind their contribution to the eradication of poverty and sustainable development .
Als Hauptkriterium für eine Clusterbildung sind starke wechselseitige Zusammenhänge zwischen Schwerpunktbereichen und den dazugehörigen Zielthemen sowie deren Beitrag zu Armutsbeseitigung und nachhaltiger Entwicklung zugrunde zu legen.
TildeMODEL v2018

Industrial policy will need to ensure that all these instruments are well coordinated so that maximum leverage can be achieved, while keeping in mind the need for a balance between the three pillars of sustainability.
Die Industriepolitik muss gewährleisten, dass all diese Instrumente gut koordiniert werden, damit maximale Wirkung erzielt wird, wobei stets auf ein ausgewogenes Verhältnis zwischen den drei Säulen der Nachhaltigkeit zu achten ist.
TildeMODEL v2018

At the same time, and while keeping in mind the need to reduce current burdens on assessors, it is important to reduce the risk of faulty assessments by securing experienced and distinguished specialists in the relevant fields to act as assessors.
Gleichzeitig und unter dem Vorbehalt, die derzeitige Beanspru­chung von Gutachtern generell zu reduzieren, muss aber auch darauf geachtet werden, die auf dem betreffenden Fachgebiet jeweils besonders erfolgreichen und erfahrenen Wissenschaftler als Gutachter zu gewinnen, da ansonsten das Risiko von Fehlbewertungen zunimmt.
TildeMODEL v2018

At the same time, and while keeping in mind the need to reduce current burdens on experts/assessors, it is important to secure the most experienced and distinguished specialists in the relevant fields for this purpose, thus reducing the risk of errors.
Gleichzeitig und unter dem Vorbehalt, die derzeitige Beanspru­chung von Gutachtern generell zu reduzieren, muss aber auch darauf geachtet werden, die auf dem betreffenden Fachgebiet jeweils besonders erfolgreichen und erfahrenen Wissenschaftler als Gutachter zu gewinnen, da ansonsten das Risiko von Fehlbewertungen zunimmt.
TildeMODEL v2018

The Commission should review the effectiveness of Regulation (EC) No 717/2007 as amended by this Regulation and the contribution which it makes to the implementation of the regulatory framework and the smooth functioning of the internal market, while keeping in mind its impact on the smaller mobile communications providers in the Community and their position in the Community-wide roaming market.
Die Kommission sollte die Wirksamkeit der Verordnung (EG) Nr. 717/2007 in der durch diese Verordnung geänderten Fassung sowie deren Beitrag zur Verwirklichung des Rechtsrahmens und zum reibungslosen Funktionieren des Binnenmarkts unter Berücksichtigung ihrer Auswirkungen auf die kleineren Mobilfunkanbieter in der Gemeinschaft und deren Stellung im Markt für gemeinschaftsweites Roaming überprüfen.
TildeMODEL v2018

Regulations that restrict market entry need to be scrutinised and removed where appropriate while keeping in mind their environmental and social goals.
Rechtsvorschriften, die den Marktzutritt beschränken, müssen unter die Lupe genommen und gegebenenfalls aufgehoben werden, wobei ihre ökologischen und gesellschaftlichen Ziele im Blick behalten werden müssen.
TildeMODEL v2018

While keeping in mind the difficulties inherent in such an assessment, the Commission finds that two countries (Hungary and Poland) should satisfy the second criterion in the medium term, provided they stay on their current course.
Die Kommission ist sich zwar der Schwierigkeiten einer solchen Bewertung bewußt, meint aber, daß zwei Länder (Ungarn und Polen) auf mittlere Sicht das zweite Kriterium erfüllen dürften, sofern sie ihren derzeitigen Kurs beibehalten.
TildeMODEL v2018

The European Affairs Minister also invited the representatives of local and regional authorities to participate actively in the current discussion over the future of the European Union's regional policy while keeping in mind the need to reinforce economic and social cohesion.
Des weiteren forderte der Europaminister die Vertreter der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften auf, aktiv zu den laufenden Überlegungen über die künftige Regionalpolitik der Europäischen Union beizutragen und das Ziel des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts noch stärker in den Vordergrund zu rücken.
TildeMODEL v2018

It will be vital to further optimise the integration process, not least through the additional draft directive from the European Commission on the mutual recognition of professional qualifications, while keeping in mind proven social, environmental, and consumer protection (safety) standards.
Der Integrationsprozess wird – nicht zuletzt durch den weiteren Richtlinienvorschlag der Europäischen Kommission zur gegensei­tigen Anerkennung von Berufsabschlüssen – weiter optimiert werden müssen und darf nicht bewährte (Sicherheits-)Standards sozialer, ökologischer und verbraucherschutzrechtlicher Art außer Acht lassen.
TildeMODEL v2018

Well, when I said influence, I meant the indefinable sort, the intangible, subtle benefit of an input into broad general policy at its early stages while keeping constituency interests in mind.
Nun, als ich Einfluss sagte, meinte ich den von der undefinierbaren Sorte, und nicht greifbaren, subtilen Nutzen eines Input in die allgemeine Politik zu einem frühen Zeitpunkt, ohne die Interessen des Wahlkreises darüber zu vergessen.
OpenSubtitles v2018

While keeping in mind that employment estimates fluctuate and are difficult to establish with definiteness, particularly with respect to the larger countries, it was estimated that about 75 European scientists work in this area full-time and some
Unter dem Vorbehalt, daß Beschäftigungsziffern fluktuieren und insbesondere für größere Nationen schwer mit Sicherheit geschätzt werden können, wurde errechnet, daß total etwa 75 europäische Wissenschaftler vollzeitig, und etwa 180 halbzeitig in COST 258-bezogenen Themengebieten arbeiten.
EUbookshop v2

To take account of increased storage costs and financing charges for storing cereals, while keeping in mind the need to dispose of stocks of cereals in accordance with market needs, the Council decided to raise the monthly increases for the 1981/82 marketing year by some 20%.
Der Rat hat beschlossen, die monatlichen Zuschläge für das Wirtschaftsjahr 1981/82 um etwa 20 % anzuheben, um der Entwicklung der Lager- und Finanzierungskosten für die Getreidelagerung und der Notwendigkeit Rechnung zu tragen, die Lagerbestände an Getreide entsprechend den Bedürfnissen des Marktes abzusetzen.
EUbookshop v2