Translation of "Which are subject to" in German
Wage
incidental
costs
must
be
reduced
for
small
and
medium-sized
enterprises,
which
are
subject
to
high
salary
costs.
Die
Lohnnebenkosten
müssen
für
die
lohnintensiven
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
endlich
gesenkt
werden.
Europarl v8
Its
beneficiaries
are
non-governmental
organisations,
which
are
subject
to
serious
disadvantages
in
some
countries.
Die
Begünstigten
sind
Nichtregierungsorganisationen,
welche
in
einigen
Staaten
ernsthaft
benachteiligt
sind.
Europarl v8
Structural
Funds
are
public
funds
which
are
subject
to
national
public
procurement
legislation.
Strukturfonds
sind
öffentliche
Mittel,
die
der
nationalen
Gesetzgebung
für
öffentliche
Aufträge
unterliegen.
Europarl v8
Auditees
are
operators
which
are
subject
to
legality
verification.
Geprüfte
Unternehmen
sind
Marktteilnehmer,
die
einer
Legalitätsprüfung
unterzogen
werden.
DGT v2019
Through
virtual
pharmacies,
products
which
are
clearly
subject
to
medical
prescription
are
available
over
the
worldwide
web.
Über
virtuelle
Apotheken
im
World
Wide
Web
werden
verschreibungspflichtige
Arzneimittel
frei
verkauft.
Europarl v8
Not
included
are
cases
which
are
already
subject
to
sectoral
EU
or
national
checks.
Nicht
betroffen
sind
Fälle,
die
bereits
sektorbezogen
EU-
oder
nationalen
Kontrollen
unterliegen.
Europarl v8
I
welcome
that
on
all
issues
which
are
subject
to
majority
voting.
Das
begrüße
ich
in
allen
Fragen,
in
denen
nach
Mehrheit
entschieden
wird.
Europarl v8
We
need
to
establish
once
and
for
all
which
data
are
subject
to
property
rights
and
which
are
not.
Eindeutig
festzulegen
ist,
bei
welchen
Daten
Eigentumsrechte
bestehen
und
bei
welchen
nicht.
Europarl v8