Translation of "Which are subject to" in German

Wage incidental costs must be reduced for small and medium-sized enterprises, which are subject to high salary costs.
Die Lohnnebenkosten müssen für die lohnintensiven kleinen und mittleren Unternehmen endlich gesenkt werden.
Europarl v8

Its beneficiaries are non-governmental organisations, which are subject to serious disadvantages in some countries.
Die Begünstigten sind Nichtregierungsorganisationen, welche in einigen Staaten ernsthaft benachteiligt sind.
Europarl v8

Structural Funds are public funds which are subject to national public procurement legislation.
Strukturfonds sind öffentliche Mittel, die der nationalen Gesetzgebung für öffentliche Aufträge unterliegen.
Europarl v8

Auditees are operators which are subject to legality verification.
Geprüfte Unternehmen sind Marktteilnehmer, die einer Legalitätsprüfung unterzogen werden.
DGT v2019

Through virtual pharmacies, products which are clearly subject to medical prescription are available over the worldwide web.
Über virtuelle Apotheken im World Wide Web werden verschreibungspflichtige Arzneimittel frei verkauft.
Europarl v8

Not included are cases which are already subject to sectoral EU or national checks.
Nicht betroffen sind Fälle, die bereits sektorbezogen EU- oder nationalen Kontrollen unterliegen.
Europarl v8

I welcome that on all issues which are subject to majority voting.
Das begrüße ich in allen Fragen, in denen nach Mehrheit entschieden wird.
Europarl v8

We need to establish once and for all which data are subject to property rights and which are not.
Eindeutig festzulegen ist, bei welchen Daten Eigentumsrechte bestehen und bei welchen nicht.
Europarl v8