Translation of "Waive the privilege" in German

We're under a great deal of pressure to waive the privilege.
Wir stehen unter großem Druck, das Recht auf Verschwiegenheit abzulegen.
OpenSubtitles v2018

Where power to waive the privilege or immunity lies with an authority of another State or international organisation, it shall be for the issuing judicial authority to request it to exercise that power.
Ist eine Behörde eines anderen Staates oder eine internationale Organisation für die Aufhebung des Vorrechts oder der Immunität zuständig, so ist sie von der ausstellenden Justizbehörde mit einem entsprechenden Ersuchen zu befassen.
JRC-Acquis v3.0

Where power to waive the privilege or immunity lies with an authority of another State or international organisation, it shall be for the issuing authority to request the authority concerned to exercise that power.
Die Entscheidung über die Anerkennung oder Vollstreckung und die Durchführung der Ermittlungsmaßnahme erfolgen genauso rasch und vorrangig wie in einem vergleichbaren innerstaatlichen Fall, auf jeden Fall aber innerhalb der in diesem Artikel vorgesehenen Fristen.
DGT v2019

After Wendell Corey chose to invoke my name during his testimony, legally he waived the privilege by raising a reliance on counsel defense.
Er verzichtet auf das Privileg, indem er die Verteidigung einem Rechtsbeistand übergibt.
OpenSubtitles v2018

In the event of infringement of local legislation, the Director may decide to waive the privileges or immunities if he deems it necessary.
Im Falle eines Verstoßes gegen die örtlichen Rechtsvorschriften kann der Direktor beschließen, die Vorrechte oder Immunitäten aufzuheben, wenn er dies als notwendig erachtet.
DGT v2019

In the event of infringement of local legislation, the Director may decide to waive the privileges or immunities if he deems this necessary.
Im Falle eines Verstoßes gegen die örtlichen Rechtsvorschriften kann der Direktor beschließen, die Vorrechte oder Immunitäten aufzuheben, wenn er dies als notwendig erachtet.
DGT v2019

He feels cornered, like we have no choice but to waive the privileges now.
Er fühlt sich in die Ecke gedrängt, dass wir keine Wahl haben, außer auf das Recht zu verzichten.
OpenSubtitles v2018

The Court may waive the privileges and immunities provided for in the first paragraph where it considers that such waiver would not be detrimental to the case.
Das Schiedsgericht kann die in Absatz 1 vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen aufheben, wenn die Rechtssache nach seiner Auffassung hier durch nicht beeinträchtigt wird.
EUbookshop v2

For that purpose, the panics are deemed 'juris et de jure' to have expressly waived the privilege of immunity from jurisdiction and of immunity from enforcement.
Zum Zweck der Vollstreckung wird dabei von der unwiderlegbaren Vermutung ausgegangen, daß die Par teien auf das Vorrecht der Immunität gegen gerichtliche Verfolgung und gegen die Vollstreckung ausdrücklich verzichtet haben.
EUbookshop v2

For that purpose, the parties are deemed 'juris et de jure' to have expressly waived the privilege of immunity from jurisdiction and of immunity from enforcement.
Zum Zweck der Vollstreckung wird dabei von der unwiderlegbaren Vermutung ausgegangen, daß die Par teien auf das Vonecht der Immunität gegen gerichtliche Verfolgung und gegen die Vollstreckung ausdrücklich verzichtet haben.
EUbookshop v2

But if we are putting a bucket, almost on his head, demanding to waive the privileges others, let us abandon their.
Aber wenn wir setzen einen Eimer, fast auf den Kopf und forderten die Privilegien anderer zu verzichten, lassen Sie uns verlassen ihre.
ParaCrawl v7.1

This report is on the request to waive the privileges and immunity of our fellow Member, Mr Gollnisch, submitted to the European Parliament by the Prosecutor at the Court of Appeal of Lyon concerning the investigation carried out as a result of an action and claim for compensation brought, on 26 January 2009, by the International League against Racism and Anti-Semitism (LICRA) regarding the publication of a press release on the site of the Front National Group in the Rhône-Alpes Regional Council, of which Mr Gollnisch was president.
Dieser Bericht fordert die Aufhebung der Vorrechte und Immunität unseres Kollegen Herrn Gollnisch. Die Aufhebung wurde beim Europäischen Parlament vom Staatsanwalt beim Cour d'Appel de Lyon bezüglich der Untersuchung beantragt, die infolge eines mit einer Strafklage kombinierten Schadensersatzbegehrens auf Vorbringen der "Internationalen Liga gegen Rassismus und Antisemitismus" (LICRA) am 26. Januar 2009 wegen der Veröffentlichung einer Pressemitteilung auf der Seite der Fraktion der Front National im Regionalrat der Region Rhône-Alpes, deren Vorsitzender Bruno Gollnisch war, durchgeführt wurde.
Europarl v8