Translation of "Not waived" in German
This
right
to
terminate
may
not
be
waived
by
the
performer.
Auf
dieses
Kündigungsrecht
kann
der
ausübende
Künstler
nicht
verzichten.
DGT v2019
That
is
why
I
am
proposing
that
his
parliamentary
immunity
should
not
be
waived.
Es
liegen
äußerst
wichtige
Anfragen
vor,
die
nicht
beschnitten
werden
dürfen.
EUbookshop v2
The
right
to
compensation
may
not
be
waived.
Auf
das
Recht
auf
Entschädigung
darf
nicht
verzichtet
werden.
EUbookshop v2
The
tenor
of
decisions
of
Parliament
in
such
cases
has
always
been
that
immunity
is
not
waived.
In
solchen
Fällen
entschied
das
Parlament
stets,
die
Immunität
nicht
aufzuheben.
Europarl v8
Prefecture
made
an
offer
that
can
not
be
waived.
Präfektur
ein
Angebot
gemacht,
die
nicht
zu
verzichten.
ParaCrawl v7.1
Decompression
Tablesshould
not
be
waived
even
when
diving
with
dive
computers.
Auf
eine
Deko-Tabelle
sollte
auch
beim
Tauchen
mit
Tauchcomputer
nicht
verzichtet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
written
form
requirement
may
not
be
waived
save
by
way
of
written
agreement.
Auf
das
Schriftformerfordernis
kann
nur
durch
schriftliche
Erklärung
verzichtet
werden.
ParaCrawl v7.1
Since
the
U2
motor
coaches
could
not
be
waived
for
the
time
being,
they
were
rebuilt
to
the
type
U2h.
Da
auf
die
U2-Triebwagen
vorläufig
nicht
verzichtet
werden
konnte,
wurden
sie
zum
Typ
U2h
umgebaut.
WikiMatrix v1
During
planning
a
sea
water
tank
the
running
costs
should
not
be
waived.
Bei
der
Planung
der
Aquariengröße
sollten
die
laufenden
Kosten
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
ParaCrawl v7.1
Further,
there
could
be
no
doubt
that
the
applicant
had
not
waived
that
embodiment.
Darüber
hinaus
stand
außer
Zweifel,
dass
der
Anmelder
auf
diese
Ausführungsform
nicht
verzichtet
hatte.
ParaCrawl v7.1
Had
the
IPO
Lock-Up
not
been
waived,
it
would
expire
on
May
1,
2018.
Wäre
auf
den
IPO-Lock-Up
nicht
verzichtet
worden,
liefe
dieser
am
1.
Mai
2018
aus.
ParaCrawl v7.1
Any
rights
or
immunities
arising
thereunder
may
not
be
waived.
Von
allen
sich
laut
diesen
Vorschriften
ergebenden
Rechten
oder
Immunitäten
kann
nicht
zurück
getreten
werden.
ParaCrawl v7.1
Personally,
I
think
that
an
API
description
language
should
not
be
waived.
Persönlich
bin
ich
der
Meinung,
dass
auf
eine
API
Beschreibungssprache
nicht
verzichtet
werden
sollte.
ParaCrawl v7.1
To
me
it
is
quite
clear
that
both
of
these
stated
facts
mean
that
Mr
Campos'
immunity
should
not
be
waived.
Für
mich
ist
ganz
klar,
daß
die
beiden
genannten
Fakten
nicht
geeignet
sind,
die
Immunität
Herrn
Campos
aufzuheben.
Europarl v8
If
the
charge
has
a
direct,
or
even
an
indirect
connection
with
one's
parliamentary
work,
immunity
should
not
be
waived.
Wenn
die
Anklage
aber
direkt,
oder
auch
indirekt,
mit
der
Arbeit
im
Parlament
verbunden
ist,
wird
die
Immunität
nicht
aufgehoben.
Europarl v8
Germany
states
that
the
payment
of
this
amount
to
the
THA
was
deferred
but
not
waived
as
the
whole
amount
of
DEM
5,676
million
was
registered
as
part
of
the
estate
in
bankruptcy.
Deutschland
gibt
an,
dass
die
Zahlung
dieses
Betrags
an
die
THA
zwar
verschoben
wurde,
jedoch
nicht
auf
die
Rückzahlung
verzichtet,
da
der
Gesamtbetrag
in
Höhe
von
5,676
Mio.
DEM
in
die
Konkursmasse
aufgenommen
wurde.
DGT v2019
After
reviewing
the
facts
of
the
case,
I
believe
that
immunity
should
certainly
not
be
waived.
Nach
Überprüfung
des
Falles
bin
ich
der
Ansicht,
dass
die
Immunität
sicherlich
nicht
aufgehoben
werden
sollte.
Europarl v8
This
is
so
because,
for
instance,
the
private
bodies
might
not
have
waived
to
such
an
extent
without
the
higher
waiver
of
public
creditors.
Die
privaten
Gläubiger
hätten
nämlich
beispielsweise
ihre
Forderungen
ohne
den
höheren
Erlass
der
öffentlichen
Gläubiger
wahrscheinlich
nicht
in
dem
Ausmaß
erlassen.
DGT v2019
Similarly,
not
only
the
waived
proportion
of
claims,
but
also
the
absolute
amount
in
each
class
of
creditors
might
be
relevant.
Gleichermaßen
kann
nicht
nur
der
erlassene
Anteil
der
Forderungen,
sondern
auch
die
Höhe
der
erlassenen
Beträge
in
jeder
Gläubigergruppe
von
Bedeutung
sein.
DGT v2019
In
such
cases,
it
is
reasonable
to
maintain
that
immunity
should
not
be
waived.
Auch
wenn
es
sich
um
Bagatellfälle
handelt,
die
große
politische
Konsequenzen
nach
sich
ziehen
können,
kann
es
angebracht
sein,
die
Immunität
nicht
aufzuheben.
Europarl v8