Translation of "Validity of the agreement" in German

During the validity of the agreement, crossgrades for products are for free.
Während der Laufzeit des Vertrages können Crossgrades für die Produkte gratis erworben werden.
CCAligned v1

Absence, falsity of issuing or loss of the ticket shall not affect the validity of the air carriage agreement.
Fehlende, falsch ausgestellte oder verlorene Tickets beeinträchtigen nicht die Gültigkeit des Luftbeförderungsvertrages.
ParaCrawl v7.1

Validity of the Agreement: The agreement will take effect since signing.
Gültigkeit der Vereinbarung: Die Vereinbarung tritt seit dem Unterzeichnen in Kraft.
CCAligned v1

The major unions defend the validity of the agreement quarrying.
Die großen Gewerkschaften verteidigen die Gültigkeit der Vereinbarung Erden.
CCAligned v1

The validity periods of the document lines and maintenance schedules have to be within the validity period of the maintenance agreement.
Die Gültigkeitszeiträume der Belegpositionen und Wartungspläne müssen innerhalb des Gültigkeitszeitraums des Wartungsvertrags liegen.
ParaCrawl v7.1

A possible ineffectiveness of individual terms of business does not affect the validity of the stipulated agreement.
Eine etwaige Rechtsunwirksamkeit einzelner Geschäftsbedingungen berührt nicht die Gültigkeit der getroffenen Vereinbarungen.
ParaCrawl v7.1

The event is triggered for a maintenance agreement when the validity period of the maintenance agreement has expired.
Das Ereignis wird zu einem Wartungsvertrag ausgelöst, wenn der Gültigkeitszeitraum des Wartungsvertrags abgelaufen ist.
ParaCrawl v7.1

The Commission notes, however, that through the suspensory conditions making the validity of the repayment agreement dependent on state aid approval by the Commission and the prompt transmission of comprehensive information Germany has expressed its readiness to cooperate.
Die Kommission nimmt allerdings zur Kenntnis, dass Deutschland mit der auch in der Rückzahlungsvereinbarung enthaltenen aufschiebenden Bedingung einer beihilferechtlichen Genehmigung durch die Kommission und durch die unverzügliche Übermittlung umfassender Informationen ausdrückliche Bereitschaft zur Kooperation gezeigt hat.
DGT v2019

A total of 640 flights were operated by Intermed during the period of validity of the agreement generating revenue of EUR 876934,30.
Im Zeitraum der Gültigkeit des Vertrags wurden von Intermed 640 Flüge durchgeführt, aus denen Einnahmen in Höhe von 876934,30 EUR entstanden.
JRC-Acquis v3.0

In its judgment in case C-266/16 in reply to a request for a preliminary ruling on the validity and interpretation of the Agreement and of the Implementation Protocol thereto, the Court held that neither the Agreement nor the Implementation Protocol thereto apply to the waters adjacent to the territory of Western Sahara.
In seinem Urteil in der Rechtssache C-266/16 hat der Gerichtshof in seiner Antwort auf eine Vorlagefrage zur Vorabentscheidung über die Gültigkeit und Auslegung des Abkommens und des dazugehörigen Durchführungsprotokoll festgestellt, dass weder das Abkommen noch das dazugehörige Durchführungsprotokoll auf die an das Gebiet der Westsahara angrenzenden Gewässer Anwendung findet.
DGT v2019

The abandonment of the proposed transaction “in the form presented in the notification” would necessarily affect the effectiveness, if not the validity, of the merger agreement itself.
Die Aufgabe des geplanten Vorhabens „in der in der Anmeldung geschilderten Form“ würde notwendigerweise die Wirksamkeit, wenn nicht die Gültigkeit des Fusionsvertrags selbst berühren.
TildeMODEL v2018

This might again be combined with a strengthened cooperation between the courts seized, including time limits for the party which contests the validity of the agreement.
Dies könnte wiederum kombiniert werden mit einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den befassten Gerichten und Fristen für die Parteien, die die Gültigkeit der Vereinbarung bestreiten.
TildeMODEL v2018

Rules on the material and formal validity of the agreement on the choice of applicable law should be defined so that the informed choice of the spouses is facilitated and their consent is respected with a view to ensuring legal certainty as well as better access to justice.
Es sollten Regeln zur materiellen Wirksamkeit und zur Formgültigkeit der Vereinbarung über die Rechtswahl festgelegt werden, die es den Ehegatten erleichtern, ihre Rechtswahl in voller Sachkenntnis zu treffen, und die gewährleisten, dass die einvernehmliche Rechtswahl der Ehegatten im Interesse der Rechtssicherheit sowie eines besseren Rechtsschutzes respektiert wird.
TildeMODEL v2018

The termination of the illegal and incompatible State aid measure must be ordered by the Commission, even if the State aid constitutes such an essential part of the agreement that its termination will actually affect the validity of the agreement itself.
Die Kommission muss die Aufhebung der rechtswidrigen und unvereinbaren staatlichen Beihilfemaßnahme auch dann anordnen, wenn die staatliche Beihilfe einen derart wesentlichen Bestandteil der Vereinbarung bildet, dessen Aufhebung auch die Gültigkeit der Vereinbarung berührt.
DGT v2019

All legal formalities necessary to ensure the validity of the agreement and to ensure the mobilisation of a credit claim as collateral must be fulfilled.
Alle Formvorschriften müssen erfüllt sein, um die Rechtswirksamkeit der Vereinbarung sicherzustellen und die Nutzung einer Kreditforderung als Sicherheit zu ermöglichen.
DGT v2019

This is to ensure that, in such a situation, the designated court has priority to decide on the validity of the agreement and on the extent to which the agreement applies to the dispute pending before it.
Hierdurch soll in einem solchen Fall sichergestellt werden, dass das vereinbarte Gericht vorrangig über die Gültigkeit der Vereinbarung und darüber entscheidet, inwieweit die Vereinbarung auf den bei ihm anhängigen Rechtsstreit Anwendung findet.
DGT v2019

The validity of the agreement conferring jurisdiction cannot be contested solely on the ground that the contract is not valid.
Die Gültigkeit der Gerichtsstandsvereinbarung kann nicht allein mit der Begründung in Frage gestellt werden, dass der Vertrag nicht gültig ist.
DGT v2019

Airpro’s costs over the period of validity of the agreement were estimated by using the projected costs related to the implementation of the low-cost strategy at TMP airport.
Die Kosten von Airpro während der Dauer der Vereinbarung wurden anhand der prognostizierten Kosten in Verbindung mit der Umsetzung der Billigflugstrategie am Flughafen TMP geschätzt.
DGT v2019

The Commission notes that during its period of validity the agreement with Ryanair was expected to generate a positive contribution to Airpro’s equity value, with an NPV amounting to EUR 0,5 million.
Die Kommission stellt fest, dass aufgrund der mit Ryanair getroffenen Vereinbarung während der Dauer der Vereinbarung mit einem Kapitalwert von 0,5 Mio. EUR ein positiver Beitrag zum Marktwert des Eigenkapitals von Airpro erwirtschaftet werden sollte.
DGT v2019

Furthermore Airpro’s and Finavia’s overall activity at TMP airport was expected to be positive over the period of validity of the agreement.
Außerdem wurde davon ausgegangen, dass aufgrund der Geschäftstätigkeit von Airpro und Finavia während der Dauer der Vereinbarung insgesamt ein positives Ergebnis erzielt würde.
DGT v2019

During the five-year period of validity of the Agreement, the Community will set annual import quotas for the Argentinian fishing industry (for Merluccius hubbsi (hake)
So wurde vereinbart, daß die Gemeinschaft während der fünfjährigen Laufzeit des Abkommens für Erzeugnisse, die für die argentinische Wirtschaft von Bedeutung sind (Seehecht (Merluccius hubbsi)
TildeMODEL v2018

However, currently, a company that wants to escape from an arbitration agreement can relatively easily claim that the deal is invalid and file a lawsuit in the court of a Member State in which it is likely to get a favourable decision questioning the validity of the arbitration agreement.
Derzeit kann jedoch ein Unternehmen, das eine Schiedsvereinbarung umgehen will, relativ leicht behaupten, dass diese ungültig sei, und Klage erheben vor dem Gericht eines Mitgliedstaats, in dem wahrscheinlich eine günstige Entscheidung, welche die Gültigkeit der Schiedsvereinbarung in Frage stellt, gefällt wird.
TildeMODEL v2018

Finally, on behalf of the Greek Socialists, I would like to emphasize that we do not accept the condition imposed by Israel in relation to the establishment of diplomatic relationships with Greece as a precondition for the validity of the collaboration agreement.
Ebenso wie meine Vorredner, die Herren Diana und Pöttering, möchte ich die Kommission auch im Namen meiner Fraktion sehr dringend bitten, besonders darauf zu achten, daß die notwendigen Maßnahmen so rasch wie möglich getroffen werden.
EUbookshop v2