Translation of "Validity of the agreement" in German
During
the
validity
of
the
agreement,
crossgrades
for
products
are
for
free.
Während
der
Laufzeit
des
Vertrages
können
Crossgrades
für
die
Produkte
gratis
erworben
werden.
CCAligned v1
Absence,
falsity
of
issuing
or
loss
of
the
ticket
shall
not
affect
the
validity
of
the
air
carriage
agreement.
Fehlende,
falsch
ausgestellte
oder
verlorene
Tickets
beeinträchtigen
nicht
die
Gültigkeit
des
Luftbeförderungsvertrages.
ParaCrawl v7.1
Validity
of
the
Agreement:
The
agreement
will
take
effect
since
signing.
Gültigkeit
der
Vereinbarung:
Die
Vereinbarung
tritt
seit
dem
Unterzeichnen
in
Kraft.
CCAligned v1
The
major
unions
defend
the
validity
of
the
agreement
quarrying.
Die
großen
Gewerkschaften
verteidigen
die
Gültigkeit
der
Vereinbarung
Erden.
CCAligned v1
The
validity
periods
of
the
document
lines
and
maintenance
schedules
have
to
be
within
the
validity
period
of
the
maintenance
agreement.
Die
Gültigkeitszeiträume
der
Belegpositionen
und
Wartungspläne
müssen
innerhalb
des
Gültigkeitszeitraums
des
Wartungsvertrags
liegen.
ParaCrawl v7.1
A
possible
ineffectiveness
of
individual
terms
of
business
does
not
affect
the
validity
of
the
stipulated
agreement.
Eine
etwaige
Rechtsunwirksamkeit
einzelner
Geschäftsbedingungen
berührt
nicht
die
Gültigkeit
der
getroffenen
Vereinbarungen.
ParaCrawl v7.1
The
event
is
triggered
for
a
maintenance
agreement
when
the
validity
period
of
the
maintenance
agreement
has
expired.
Das
Ereignis
wird
zu
einem
Wartungsvertrag
ausgelöst,
wenn
der
Gültigkeitszeitraum
des
Wartungsvertrags
abgelaufen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
notes,
however,
that
through
the
suspensory
conditions
making
the
validity
of
the
repayment
agreement
dependent
on
state
aid
approval
by
the
Commission
and
the
prompt
transmission
of
comprehensive
information
Germany
has
expressed
its
readiness
to
cooperate.
Die
Kommission
nimmt
allerdings
zur
Kenntnis,
dass
Deutschland
mit
der
auch
in
der
Rückzahlungsvereinbarung
enthaltenen
aufschiebenden
Bedingung
einer
beihilferechtlichen
Genehmigung
durch
die
Kommission
und
durch
die
unverzügliche
Übermittlung
umfassender
Informationen
ausdrückliche
Bereitschaft
zur
Kooperation
gezeigt
hat.
DGT v2019
A
total
of
640
flights
were
operated
by
Intermed
during
the
period
of
validity
of
the
agreement
generating
revenue
of
EUR
876934,30.
Im
Zeitraum
der
Gültigkeit
des
Vertrags
wurden
von
Intermed
640
Flüge
durchgeführt,
aus
denen
Einnahmen
in
Höhe
von
876934,30
EUR
entstanden.
JRC-Acquis v3.0
In
its
judgment
in
case
C-266/16
in
reply
to
a
request
for
a
preliminary
ruling
on
the
validity
and
interpretation
of
the
Agreement
and
of
the
Implementation
Protocol
thereto,
the
Court
held
that
neither
the
Agreement
nor
the
Implementation
Protocol
thereto
apply
to
the
waters
adjacent
to
the
territory
of
Western
Sahara.
In
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
C-266/16
hat
der
Gerichtshof
in
seiner
Antwort
auf
eine
Vorlagefrage
zur
Vorabentscheidung
über
die
Gültigkeit
und
Auslegung
des
Abkommens
und
des
dazugehörigen
Durchführungsprotokoll
festgestellt,
dass
weder
das
Abkommen
noch
das
dazugehörige
Durchführungsprotokoll
auf
die
an
das
Gebiet
der
Westsahara
angrenzenden
Gewässer
Anwendung
findet.
DGT v2019
The
abandonment
of
the
proposed
transaction
“in
the
form
presented
in
the
notification”
would
necessarily
affect
the
effectiveness,
if
not
the
validity,
of
the
merger
agreement
itself.
Die
Aufgabe
des
geplanten
Vorhabens
„in
der
in
der
Anmeldung
geschilderten
Form“
würde
notwendigerweise
die
Wirksamkeit,
wenn
nicht
die
Gültigkeit
des
Fusionsvertrags
selbst
berühren.
TildeMODEL v2018
This
might
again
be
combined
with
a
strengthened
cooperation
between
the
courts
seized,
including
time
limits
for
the
party
which
contests
the
validity
of
the
agreement.
Dies
könnte
wiederum
kombiniert
werden
mit
einer
verstärkten
Zusammenarbeit
zwischen
den
befassten
Gerichten
und
Fristen
für
die
Parteien,
die
die
Gültigkeit
der
Vereinbarung
bestreiten.
TildeMODEL v2018
Rules
on
the
material
and
formal
validity
of
the
agreement
on
the
choice
of
applicable
law
should
be
defined
so
that
the
informed
choice
of
the
spouses
is
facilitated
and
their
consent
is
respected
with
a
view
to
ensuring
legal
certainty
as
well
as
better
access
to
justice.
Es
sollten
Regeln
zur
materiellen
Wirksamkeit
und
zur
Formgültigkeit
der
Vereinbarung
über
die
Rechtswahl
festgelegt
werden,
die
es
den
Ehegatten
erleichtern,
ihre
Rechtswahl
in
voller
Sachkenntnis
zu
treffen,
und
die
gewährleisten,
dass
die
einvernehmliche
Rechtswahl
der
Ehegatten
im
Interesse
der
Rechtssicherheit
sowie
eines
besseren
Rechtsschutzes
respektiert
wird.
TildeMODEL v2018
The
termination
of
the
illegal
and
incompatible
State
aid
measure
must
be
ordered
by
the
Commission,
even
if
the
State
aid
constitutes
such
an
essential
part
of
the
agreement
that
its
termination
will
actually
affect
the
validity
of
the
agreement
itself.
Die
Kommission
muss
die
Aufhebung
der
rechtswidrigen
und
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfemaßnahme
auch
dann
anordnen,
wenn
die
staatliche
Beihilfe
einen
derart
wesentlichen
Bestandteil
der
Vereinbarung
bildet,
dessen
Aufhebung
auch
die
Gültigkeit
der
Vereinbarung
berührt.
DGT v2019
All
legal
formalities
necessary
to
ensure
the
validity
of
the
agreement
and
to
ensure
the
mobilisation
of
a
credit
claim
as
collateral
must
be
fulfilled.
Alle
Formvorschriften
müssen
erfüllt
sein,
um
die
Rechtswirksamkeit
der
Vereinbarung
sicherzustellen
und
die
Nutzung
einer
Kreditforderung
als
Sicherheit
zu
ermöglichen.
DGT v2019
This
is
to
ensure
that,
in
such
a
situation,
the
designated
court
has
priority
to
decide
on
the
validity
of
the
agreement
and
on
the
extent
to
which
the
agreement
applies
to
the
dispute
pending
before
it.
Hierdurch
soll
in
einem
solchen
Fall
sichergestellt
werden,
dass
das
vereinbarte
Gericht
vorrangig
über
die
Gültigkeit
der
Vereinbarung
und
darüber
entscheidet,
inwieweit
die
Vereinbarung
auf
den
bei
ihm
anhängigen
Rechtsstreit
Anwendung
findet.
DGT v2019
The
validity
of
the
agreement
conferring
jurisdiction
cannot
be
contested
solely
on
the
ground
that
the
contract
is
not
valid.
Die
Gültigkeit
der
Gerichtsstandsvereinbarung
kann
nicht
allein
mit
der
Begründung
in
Frage
gestellt
werden,
dass
der
Vertrag
nicht
gültig
ist.
DGT v2019
Airpro’s
costs
over
the
period
of
validity
of
the
agreement
were
estimated
by
using
the
projected
costs
related
to
the
implementation
of
the
low-cost
strategy
at
TMP
airport.
Die
Kosten
von
Airpro
während
der
Dauer
der
Vereinbarung
wurden
anhand
der
prognostizierten
Kosten
in
Verbindung
mit
der
Umsetzung
der
Billigflugstrategie
am
Flughafen
TMP
geschätzt.
DGT v2019
The
Commission
notes
that
during
its
period
of
validity
the
agreement
with
Ryanair
was
expected
to
generate
a
positive
contribution
to
Airpro’s
equity
value,
with
an
NPV
amounting
to
EUR
0,5
million.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
aufgrund
der
mit
Ryanair
getroffenen
Vereinbarung
während
der
Dauer
der
Vereinbarung
mit
einem
Kapitalwert
von
0,5
Mio.
EUR
ein
positiver
Beitrag
zum
Marktwert
des
Eigenkapitals
von
Airpro
erwirtschaftet
werden
sollte.
DGT v2019
Furthermore
Airpro’s
and
Finavia’s
overall
activity
at
TMP
airport
was
expected
to
be
positive
over
the
period
of
validity
of
the
agreement.
Außerdem
wurde
davon
ausgegangen,
dass
aufgrund
der
Geschäftstätigkeit
von
Airpro
und
Finavia
während
der
Dauer
der
Vereinbarung
insgesamt
ein
positives
Ergebnis
erzielt
würde.
DGT v2019
During
the
five-year
period
of
validity
of
the
Agreement,
the
Community
will
set
annual
import
quotas
for
the
Argentinian
fishing
industry
(for
Merluccius
hubbsi
(hake)
So
wurde
vereinbart,
daß
die
Gemeinschaft
während
der
fünfjährigen
Laufzeit
des
Abkommens
für
Erzeugnisse,
die
für
die
argentinische
Wirtschaft
von
Bedeutung
sind
(Seehecht
(Merluccius
hubbsi)
TildeMODEL v2018
However,
currently,
a
company
that
wants
to
escape
from
an
arbitration
agreement
can
relatively
easily
claim
that
the
deal
is
invalid
and
file
a
lawsuit
in
the
court
of
a
Member
State
in
which
it
is
likely
to
get
a
favourable
decision
questioning
the
validity
of
the
arbitration
agreement.
Derzeit
kann
jedoch
ein
Unternehmen,
das
eine
Schiedsvereinbarung
umgehen
will,
relativ
leicht
behaupten,
dass
diese
ungültig
sei,
und
Klage
erheben
vor
dem
Gericht
eines
Mitgliedstaats,
in
dem
wahrscheinlich
eine
günstige
Entscheidung,
welche
die
Gültigkeit
der
Schiedsvereinbarung
in
Frage
stellt,
gefällt
wird.
TildeMODEL v2018
Finally,
on
behalf
of
the
Greek
Socialists,
I
would
like
to
emphasize
that
we
do
not
accept
the
condition
imposed
by
Israel
in
relation
to
the
establishment
of
diplomatic
relationships
with
Greece
as
a
precondition
for
the
validity
of
the
collaboration
agreement.
Ebenso
wie
meine
Vorredner,
die
Herren
Diana
und
Pöttering,
möchte
ich
die
Kommission
auch
im
Namen
meiner
Fraktion
sehr
dringend
bitten,
besonders
darauf
zu
achten,
daß
die
notwendigen
Maßnahmen
so
rasch
wie
möglich
getroffen
werden.
EUbookshop v2