Translation of "Agreement as of" in German
We
see
the
Association
Agreement
as
a
part
of
this
political
process.
Wir
betrachten
das
Assoziationsabkommen
als
Teil
dieses
politischen
Prozesses.
Europarl v8
I
see
this
agreement
as
a
confirmation
of
our
close
collaboration.
Ich
sehe
dieses
Abkommen
als
Bekräftigung
unserer
engen
Zusammenarbeit.
TildeMODEL v2018
The
European
Union
emphasised
several
times
theimportance
of
the
cease-fire
agreement
as
the
cornerstone
of
the
peace
process.
Die
Europäische
Unionhat
wiederholt
die
Bedeutung
dieser
Vereinbarung
als
Eckpfeiler
des
Friedensprozesses
hervorgehoben.
EUbookshop v2
I
would
suggest
that
we
vote
on
the
agreement
as
a
matter
of
urgency
without
a
report.
Ich
würde
dafür
plädieren,
über
das
Abkommen
im
Dringlichkeitsverfahren
ohne
Bericht
abzustimmen.
EUbookshop v2
This
wording
of
the
Agreement
is
valid
as
of
2.
10.
2017
Dieser
Wortlaut
der
Vereinbarung
ist
ab
2.
10.
2017
gültig.
CCAligned v1
This
Agreement
is
effective
as
of
May
25,
2017.
Diese
Vereinbarung
tritt
am
Freitag,
den
25.
Mai
2017,
in
Kraft.
CCAligned v1
You
may
also
be
requested
to
provide
your
tenancy
agreement
as
proof
of
your
address.
Sie
können
auch
aufgefordert
werden,
Ihren
Mietvertrag
als
Beweis
für
Ihre
Adresse.
ParaCrawl v7.1
All
employees
also
sign
a
non-disclosure
agreement
as
a
part
of
their
contract.
Alle
Mitarbeiter
müssen
ebenso
eine
Vertraulichkeitsvereinbarung
als
Teil
ihres
Vertrags
unterschreiben.
ParaCrawl v7.1
But
there
is
a
list
of
conditions
for
such
an
agreement,
as
you,
of
course,
know.
An
diese
Zustimmung
ist
jedoch,
wie
Sie
wissen,
eine
Reihe
von
Bedingungen
geknüpft.
Europarl v8
As
rapporteur
for
the
European
Parliament
I
gave
my
support
to
this
agreement
as
cooperation
of
this
kind
is
essential
in
today's
global
society.
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
dieses
Abkommen
für
beide
Seiten
von
großem
Nutzen
sein
wird.
Europarl v8
The
text
of
the
Agreement
as
well
as
of
the
accompanying
Memorandum
of
Understanding
are
attached
to
this
Decision
[4].
Der
Wortlaut
des
Abkommens
und
der
Absichtserklärung
ist
diesem
Beschluss
beigefügt
[4].
JRC-Acquis v3.0
All
employees
complete
thorough
background
checks
and
are
required
to
sign
a
confidentiality
agreement
as
part
of
their
employment
contract
Alle
Mitarbeiter
führen
gründliche
Hintergrundprüfungen
durch
und
müssen
im
Rahmen
ihres
Arbeitsvertrags
eine
Vertraulichkeitsvereinbarung
unterzeichnen.
CCAligned v1
On
behalf
of
the
Loan
Originator
the
Portal
enters
into
the
present
Agreement
as
a
representative
of
the
Loan
Originator.
Im
Namen
des
Kreditoriginators
schließt
das
Portal
diesen
Vertrag
als
Vertreter
des
Kreditoriginators
ab.
ParaCrawl v7.1
After
a
long
wait,
the
Hungarian-Turkish
social
security
agreement
took
effect
as
of
1
April
2018.
Nach
langer
Wartezeit
trat
am
1.
April
2018
das
ungarisch-türkische
Abkommen
über
soziale
Sicherheit
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
On
Monday
the
contact
group
met
in
London
and
four
areas
of
agreement
as
part
of
political
action
were
put
in
force:
an
arms
embargo,
a
refusal
to
supply
equipment
which
could
be
used
in
a
repressive
way,
visa
restrictions
and
a
moratorium
on
financial
credits
with
the
area.
Am
Montag
fand
ein
Treffen
der
Kontaktgruppe
in
London
statt,
wo
als
Teil
eines
politischen
Aktionsplans
vier
Maßnahmen
beschlossen
wurden:
Verhängung
eines
Waffenembargos,
Nichtlieferung
von
Ausrüstungen,
die
in
repressiver
Weise
eingesetzt
werden
könnten,
Einschränkungen
bei
der
Visaerteilung
sowie
ein
Moratorium
für
die
Bereitstellung
finanzieller
Mittel
in
der
Region.
Europarl v8
Mr
President,
agriculture
will
therefore
still
be
one
of
the
main
subjects
of
the
next
round
of
WTO
negotiations,
and
our
European
institutions
all
seem
to
agree
that
we
should
seek
the
recognition
of
our
European
Farm
Model,
protect
the
consumer,
and
treat
the
Berlin
agreement
as
the
framework
of
the
Commission'
s
negotiating
mandate.
Herr
Präsident,
der
Agrarsektor
wird
also
auch
bei
den
nächsten
WTO-Verhandlungen
zu
den
Hauptthemen
gehören,
und
unsere
europäischen
Institutionen
scheinen
sich
generell
darüber
einig
zu
sein,
daß
die
Anerkennung
des
europäischen
Landwirtschaftsmodells
und
des
Verbraucherschutzes
erreicht
werden
muß
und
das
Berliner
Abkommen
als
Rahmen
für
das
Verhandlungsmandat
der
Kommission
zu
betrachten
ist.
Europarl v8
This
Protocol
shall
apply
to
the
relations
between
the
Parties
within
the
framework
of
the
Agreement
as
of
the
date
of
accession
of
the
Republic
of
Croatia
to
the
European
Union.
Dieses
Protokoll
findet
Anwendung
auf
die
Beziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
auf
der
Grundlage
des
Abkommens
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
der
Republik
Kroatien
zur
Europäischen
Union.
DGT v2019
The
Republic
of
Croatia
hereby
accedes
as
Party
to
the
Euro-Mediterranean
Agreement
establishing
an
Association
between
the
European
Community
and
its
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Republic
of
Lebanon,
of
the
other
part
and
shall
respectively
adopt
and
take
note,
in
the
same
manner
as
the
other
Member
States
of
the
Union,
of
the
texts
of
the
Agreement,
as
well
as
of
the
Joint
Declarations
and
the
Declarations.
Die
Republik
Kroatien
tritt
dem
Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Libanesischen
Republik
andererseits
als
Vertragspartei
bei
und
nimmt
das
Abkommen
und
die
gemeinsamen
Erklärungen
und
die
Erklärungen
in
gleicher
Weise
wie
die
anderen
Mitgliedstaaten
der
Union
an
bzw.
zur
Kenntnis.
DGT v2019
The
Republic
of
Croatia
hereby
accedes
as
Party
to
the
Euro-Mediterranean
Agreement
establishing
an
Association
between
the
European
Communities
and
its
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Arab
Republic
of
Egypt,
of
the
other
part
and
shall
respectively
adopt
and
take
note,
in
the
same
manner
as
the
other
Member
States
of
the
Union,
of
the
texts
of
the
Agreement,
as
well
as
of
the
Joint
Declarations,
Declarations
and
Exchanges
of
Letters.
Die
Republik
Kroatien
tritt
dem
Europa-Mittelmeer-Abkommen
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Arabischen
Republik
Ägypten
andererseits
als
Vertragspartei
bei
und
nimmt
das
Abkommen
und
die
gemeinsamen
Erklärungen,
Erklärungen
und
Briefwechsel
in
gleicher
Weise
wie
die
anderen
Mitgliedstaaten
der
Union
an
bzw.
zur
Kenntnis.
DGT v2019
The
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Latvia,
Lithuania,
Hungary,
Malta,
Poland,
Slovenia
and
Slovakia
shall
be
Parties
to
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement,
establishing
a
partnership
between
the
European
Communities
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Russian
Federation,
of
the
other
part,
signed
at
Corfu
on
24
June
1994
(hereinafter
the
Agreement)
and
shall
respectively
adopt
and
take
note,
in
the
same
manner,
as
the
other
Member
States
of
the
Community,
of
the
texts
of
the
Agreement,
as
well
as
of
the
Joint
Declarations,
Exchanges
of
Letters,
and
Declaration
by
the
Russian
Federation
annexed
to
the
Final
Act
signed
on
the
same
date
and
the
Protocol
to
the
Agreement
of
21
May
1997
that
entered
into
force
on
12
October
2000.
Die
Tschechische
Republik,
die
Republik
Estland,
die
Republik
Zypern,
die
Republik
Lettland,
die
Republik
Litauen,
die
Republik
Ungarn,
die
Republik
Malta,
die
Republik
Polen,
die
Republik
Slowenien
und
die
Slowakische
Republik
werden
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
zur
Gründung
einer
Partnerschaft
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Russischen
Föderation
andererseits
(im
Folgenden
das
‚Abkommen‘
genannt)
und
nehmen
ebenso
wie
die
übrigen
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
den
Text
des
Abkommens,
die
Gemeinsamen
Erklärungen,
die
der
am
selben
Tag
unterzeichneten
Schlussakte
beigefügt
sind,
Erklärungen
und
Briefwechsel
sowie
das
Protokoll
zu
dem
Abkommen
vom
21.
Mai
1997,
das
am
12.
Oktober
2000
in
Kraft
trat,
an
bzw.
zur
Kenntnis.
DGT v2019