Translation of "Up till now" in German

Up till now, we have been talking mainly about the economic crisis.
Bisher haben wir hauptsächlich über die Wirtschaftskrise gesprochen.
Europarl v8

I have, up till now, examined the peace work mainly from the political standpoint.
Ich habe den Friedensprozeß bisher mehr unter dem politischen Aspekt betrachtet.
Europarl v8

All the efforts, both military and civilian, made up till now would then have been in vain.
Dann wären alle bis heute unternommenen militärischen wie auch zivilen Bemühungen vergeblich gewesen.
Europarl v8

Can it be that the criteria used up till now have been so inappropriate?
Ist es möglich, dass die bisher angewandten Kriterien so wenig angemessen waren?
Europarl v8

Women have up till now been almost entirely absent from EU research planning and evaluation.
Die Frauen fehlten bisher fast ganz bei der Planung und Bewertung der EU-Forschungstätigkeit.
Europarl v8

The European Parliament must also get more involved in these than it has up till now.
Das Europäische Parlament muss in diesen Bereichen ebenfalls stärker als bisher einbezogen werden.
Europarl v8

This sort of practice has fortunately been unknown in the animal feedingstuffs industry up till now in many Member States.
Eine derartige Praxis ist der Futtermittelindustrie in vielen Mitgliedstaaten bisher glücklicherweise fremd.
Europarl v8

The three biggest economies in the euro area, however, have not done enough up till now.
Aber die drei größten Volkswirtschaften des Euro-Raumes haben bisher nicht genug getan.
Europarl v8

What we saw up till now was from the Pacific.
Was wir bisher gesehen haben, war aus dem Pazifik.
TED2013 v1.1

All the same, I think I have not done anything to shock them up till now.
Aber ich glaube, bis jetzt habe ich nichts Unpassendes begangen.
Books v1

We've been good business partners up till now, haven't we?
Wir waren doch bisher gute Geschäftsfreunde, nicht?
Books v1

Up till now, this governance aspect of Europe 2020 and its potential benefits have systematically been underexposed.
Bisher wurden der Steuerungsaspekt der Europa-2020-Strategie und ihre möglichen Vorteile systematisch ausgeklammert.
TildeMODEL v2018

Up till now we've agreed upon the desirability of capturing this man alive.
Bisher haben wir darauf hingearbeitet, ihn lebend zu fassen.
OpenSubtitles v2018

You've had such a full life up till now, -
Du hast bisher ein so erfülltes Leben gehabt.
OpenSubtitles v2018

The question is, what have you achieved up till now?
Die Frage ist, was haben Sie denn einstweilen getan?
OpenSubtitles v2018

Helena, I can't imagine the kind of life you've led up till now, but that's all over and done with.
Dein Leben bisher muss schlimm gewesen sein, aber das ist vorbei.
OpenSubtitles v2018

I didn't think so up till now.
Bis jetzt hatte ich das nicht angenommen.
OpenSubtitles v2018