Translation of "Unlawfulness" in German
The
unlawfulness
of
granting
the
tax
privileges
to
the
Yukos
subsidiary
is
merely
alleged.
Die
Rechtswidrigkeit
der
Gewährung
von
Steuervergünstigungen
an
die
Yukos-Töchter
wird
lediglich
behauptet.
ParaCrawl v7.1
She
also
hopes
that
this
request
will
bring
about
a
debate
concerning
the
unlawfulness
of
nuclear
weapons.
Mit
dieser
Bitte
möchte
sie
ferner
eine
Debatte
über
die
Unrechtmäßigkeit
von
Atomwaffen
initiieren.
Europarl v8
That
irregularity
cannot
therefore
result
in
unlawfulness
and
annulment
of
the
contested
regulation.
Dieser
Verstoß
kann
daher
nicht
zur
Rechtswidrigkeit
und
zur
Nichtigerklärung
der
angefochtenen
Verordnung
führen.
EUbookshop v2
As
regards
the
accusation
of
the
unlawfulness
of
my
action,
I
would
just
point
out
that
there
may
have
been
various
attempts
to
criminalise
me,
but
never
any
criminal
investigations,
not
because
the
Austrian
judges
or
public
prosecutors
were
prejudiced
but
because
they
saw
how
unfounded
those
allegations
were.
Was
den
Vorwurf
der
Unrechtmäßigkeit
meines
Tuns
betrifft,
weise
ich
darauf
hin,
dass
es
zwar
verschiedene
Versuche
der
Kriminalisierung
meiner
Person
gegeben
hat,
aber
niemals
je
irgendwelche
strafrechtlichen
Ermittlungen,
und
zwar
nicht,
weil
die
österreichischen
Richterinnen
und
Richter
oder
Staatsanwälte
befangen
gewesen
wären,
sondern
weil
sie
gesehen
haben,
wie
haltlos
diese
Anschuldigungen
sind.
Europarl v8
There
can
be
no
question
that
this
issue
must
be
raised
during
the
summit,
in
view
of
the
ruling
handed
down
by
the
European
Court
of
Human
Rights
on
the
unlawfulness
of
the
arrest
and
detention
of
the
Russian
businessman.
Es
steht
außer
Frage,
dass
dieses
Thema
angesichts
des
vom
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
gefällten
Urteils
betreffend
und
Unrechtmäßigkeit
der
Festnahme
und
Inhaftierung
des
russischen
Geschäftsmannes
im
Rahmen
des
Gipfels
angesprochen
werden
muss.
Europarl v8
The
unlawfulness
of
entry,
presence
or
residence
shall
be
established
by
means
of
the
travel
documents
of
the
person
concerned
in
which
the
necessary
visa
or
other
residence
permit
for
the
territory
of
the
Requesting
State
are
missing.
Die
Illegalität
der
Einreise,
der
Anwesenheit
oder
des
Aufenthalts
wird
festgestellt,
wenn
in
den
Reisedokumenten
der
betreffenden
Person
das
erforderliche
Visum
oder
der
erforderliche
Aufenthaltstitel
für
das
Hoheitsgebiet
des
ersuchenden
Staates
fehlt.
DGT v2019
The
request
shall
specify
the
data
concerned
and
shall
provide
the
reasons
or
evidence
of
the
unlawfulness
of
the
processing.
In
dem
Antrag
ist
anzugeben,
um
welche
Daten
es
sich
handelt,
wobei
Gründe
oder
Beweise
für
die
Rechtswidrigkeit
der
Verarbeitung
anzuführen
sind.
DGT v2019
It
is
by
eradicating
the
plague
of
unlawfulness
that
we
can
open
up
to
what
is
acceptable
and
tolerable,
including
in
numerical
terms,
in
other
words
regular,
clean
and
transparent
immigration.
Durch
die
Ausrottung
des
Übels
der
Illegalität
können
wir
den
Weg
frei
machen
für
das,
was,
auch
zahlenmäßig,
akzeptabel
und
tolerierbar
ist,
anders
gesagt,
für
eine
reguläre,
saubere
und
transparente
Zuwanderung.
Europarl v8
Such
delays
would
not
only
affect
the
individual
rights
which
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
protects,
but
also
directly
increase
the
competitive
harm
which
stems
from
the
unlawfulness
of
the
aid.
Denn
solche
Verzögerungen
würden
nicht
nur
die
durch
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
geschützten
Rechte
des
Einzelnen
beeinträchtigen,
sondern
auch
unmittelbar
dazu
führen,
dass
sich
der
wettbewerbsrechtliche
Schaden
infolge
der
rechtswidrigen
Beihilfe
vergrößert.
DGT v2019
In
its
final
judgment,
the
national
court
would
then
either
order
the
funds
on
the
blocked
account
to
be
returned
to
the
state
aid
granting
authority,
if
the
unlawfulness
is
confirmed,
or
order
the
funds
to
be
released
to
the
beneficiary.
In
seinem
abschließenden
Urteil
würde
das
einzelstaatliche
Gericht
dann
entweder
anordnen,
dass
die
auf
dem
Sperrkonto
befindlichen
Beträge
an
die
beihilfegewährende
Behörde
zurücküberwiesen
werden,
sofern
sich
bestätigen
sollte,
dass
die
Beihilfe
rechtswidrig
ist,
oder
aber,
dass
die
Beträge
freigegeben
und
dem
Empfänger
ausgezahlt
werden.
DGT v2019
Where
a
national
court
is
confronted
with
unlawfully
granted
aid,
it
must
draw
all
legal
consequences
from
this
unlawfulness
under
national
law.
Ist
ein
einzelstaatliches
Gericht
mit
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
befasst,
so
muss
es
entsprechend
dem
einzelstaatlichen
Recht
sämtliche
rechtlichen
Folgerungen
aus
dieser
Rechtswidrigkeit
ziehen.
DGT v2019