Translation of "Unlawfulness" in German

The unlawfulness of granting the tax privileges to the Yukos subsidiary is merely alleged.
Die Rechtswidrigkeit der Gewährung von Steuervergünstigungen an die Yukos-Töchter wird lediglich behauptet.
ParaCrawl v7.1

She also hopes that this request will bring about a debate concerning the unlawfulness of nuclear weapons.
Mit dieser Bitte möchte sie ferner eine Debatte über die Unrechtmäßigkeit von Atomwaffen initiieren.
Europarl v8

That irregularity cannot therefore result in unlawfulness and annulment of the contested regulation.
Dieser Verstoß kann daher nicht zur Rechtswidrigkeit und zur Nichtigerklärung der angefochtenen Verordnung führen.
EUbookshop v2

As regards the accusation of the unlawfulness of my action, I would just point out that there may have been various attempts to criminalise me, but never any criminal investigations, not because the Austrian judges or public prosecutors were prejudiced but because they saw how unfounded those allegations were.
Was den Vorwurf der Unrechtmäßigkeit meines Tuns betrifft, weise ich darauf hin, dass es zwar verschiedene Versuche der Kriminalisierung meiner Person gegeben hat, aber niemals je irgendwelche strafrechtlichen Ermittlungen, und zwar nicht, weil die österreichischen Richterinnen und Richter oder Staatsanwälte befangen gewesen wären, sondern weil sie gesehen haben, wie haltlos diese Anschuldigungen sind.
Europarl v8

There can be no question that this issue must be raised during the summit, in view of the ruling handed down by the European Court of Human Rights on the unlawfulness of the arrest and detention of the Russian businessman.
Es steht außer Frage, dass dieses Thema angesichts des vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte gefällten Urteils betreffend und Unrechtmäßigkeit der Festnahme und Inhaftierung des russischen Geschäftsmannes im Rahmen des Gipfels angesprochen werden muss.
Europarl v8

The unlawfulness of entry, presence or residence shall be established by means of the travel documents of the person concerned in which the necessary visa or other residence permit for the territory of the Requesting State are missing.
Die Illegalität der Einreise, der Anwesenheit oder des Aufenthalts wird festgestellt, wenn in den Reisedokumenten der betreffenden Person das erforderliche Visum oder der erforderliche Aufenthaltstitel für das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates fehlt.
DGT v2019

The request shall specify the data concerned and shall provide the reasons or evidence of the unlawfulness of the processing.
In dem Antrag ist anzugeben, um welche Daten es sich handelt, wobei Gründe oder Beweise für die Rechtswidrigkeit der Verarbeitung anzuführen sind.
DGT v2019

It is by eradicating the plague of unlawfulness that we can open up to what is acceptable and tolerable, including in numerical terms, in other words regular, clean and transparent immigration.
Durch die Ausrottung des Übels der Illegalität können wir den Weg frei machen für das, was, auch zahlenmäßig, akzeptabel und tolerierbar ist, anders gesagt, für eine reguläre, saubere und transparente Zuwanderung.
Europarl v8

Such delays would not only affect the individual rights which Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement protects, but also directly increase the competitive harm which stems from the unlawfulness of the aid.
Denn solche Verzögerungen würden nicht nur die durch Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen geschützten Rechte des Einzelnen beeinträchtigen, sondern auch unmittelbar dazu führen, dass sich der wettbewerbsrechtliche Schaden infolge der rechtswidrigen Beihilfe vergrößert.
DGT v2019

In its final judgment, the national court would then either order the funds on the blocked account to be returned to the state aid granting authority, if the unlawfulness is confirmed, or order the funds to be released to the beneficiary.
In seinem abschließenden Urteil würde das einzelstaatliche Gericht dann entweder anordnen, dass die auf dem Sperrkonto befindlichen Beträge an die beihilfegewährende Behörde zurücküberwiesen werden, sofern sich bestätigen sollte, dass die Beihilfe rechtswidrig ist, oder aber, dass die Beträge freigegeben und dem Empfänger ausgezahlt werden.
DGT v2019

Where a national court is confronted with unlawfully granted aid, it must draw all legal consequences from this unlawfulness under national law.
Ist ein einzelstaatliches Gericht mit einer rechtswidrigen Beihilfe befasst, so muss es entsprechend dem einzelstaatlichen Recht sämtliche rechtlichen Folgerungen aus dieser Rechtswidrigkeit ziehen.
DGT v2019