Translation of "Unlawful conduct" in German
If
you
have
any
information
about
unlawful
conduct
by
insurance
intermediaries,
let
us
know.
Haben
Sie
Hinweise
auf
ein
rechtswidriges
Verhalten
von
Versicherungsvermittlern,
informieren
Sie
uns.
ParaCrawl v7.1
We
are
holding
this
hunger
strike
to
protest
such
unlawful
conduct.
Wir
traten
in
diesen
Hungerstreik,
um
gegen
solch
ungesetzliches
Verhalten
zu
protestieren.
ParaCrawl v7.1
Each
Party
shall
notify
the
Secretariat
of
this
Protocol
which
of
the
unlawful
conduct
set
out
in
paragraphs 1
and 2
that
the
Party
has
determined
to
be
a
criminal
offence
in
accordance
with
paragraph 2,
and
shall
furnish
to
the
Secretariat
copies
of
its
laws,
or
a
description
thereof,
that
give
effect
to
paragraph
2,
and
of
any
subsequent
changes
to
such
laws.
Waschen
von
Erträgen
aus
rechtswidrigen
Handlungen,
die
nach
Absatz 2
als
Straftaten
umschrieben
sind.
DGT v2019
Thirdly,
we
also
laid
down
that
punishability
would
presuppose
unlawful
conduct.
Drittens
haben
wir
auch
festgelegt,
dass
nur
rechtswidriges
Verhalten
Grundlage
für
Strafbarkeit
sein
kann.
Europarl v8
Finally,
there
is
the
question
of
taking
a
credible,
firm
stance
on
unlawful
conduct.
Außerdem
stellt
sich
die
Frage
nach
einer
glaubwürdigen,
festen
Haltung
gegenüber
gesetzesverletzendem
Verhalten.
Europarl v8
In
the
present
case
the
participants
in
the
cartel
went
to
considerable
lengths
to
conceal
their
unlawful
conduct.
Im
vorliegenden
Fall
haben
die
Kartellteilnehmer
ihr
rechtswidriges
Verhalten
über
lange
Zeit
hin
weg
vertuscht.
EUbookshop v2
In
the
event
of
unlawful
conduct,
however,
we
cannot
rule
out
the
possibility
that
this
data
will
be
viewed.
Im
Falle
von
rechtswidrigem
Verhalten
können
wir
aber
nicht
ausschließen,
dass
diese
Daten
eingesehen
werden.
ParaCrawl v7.1
Most
of
the
complaints
reviewed
by
the
three
major
operators
are
not
examined
for
unlawful
conduct.
Alle
drei
großen
Anbieter
prüfen
dabei
die
meisten
Beschwerden
ganz
offiziell
nicht
auf
einen
strafrechtlichen
Inhalt.
ParaCrawl v7.1
Another
novelty
is
that
the
duration
of
the
unlawful
conduct
is
taken
into
account
as
an
assessment
criterion.
Eine
weitere
Neuheit
ist,
dass
das
Gesetz
den
Zeitraum
des
rechtswidrigen
Verhaltens
als
Bewertungskriterium
nennt.
ParaCrawl v7.1
The
lawyer
told
him
about
the
complaint
and
the
details
of
the
police
officers'
unlawful
conduct.
Der
Rechtsanwalt
erzählte
ihm
von
der
Beschwerde
und
schilderte
die
Details
des
unrechtmäßigen
Verhaltens
der
Polizisten.
ParaCrawl v7.1
Nor
is
proof
of
the
unlawful
conduct
of
the
customer
of
the
internet
access
provider
required
either.
Auch
der
Nachweis
eines
rechtswidrigen
Verhaltens
der
Kunden
des
Internet
Access
Providers
ist
nicht
erforderlich.
ParaCrawl v7.1
Madam
President,
yet
once
more
in
this
House
we
are
debating
the
Cyprus
problem
and
the
unlawful
and
criminal
conduct
of
Turkey.
Frau
Präsidentin,
wieder
einmal
debattieren
wir
hier
über
das
Zypernproblem
und
das
unrechtmäßige
und
verbrecherische
Verhalten
der
Türkei.
Europarl v8
The
Committee
on
External
Economic
Relations
is
also,
and,
I
would
say,
above
all,
in
view
of
its
competence
in
the
matter,
concerned
that
the
Mediterranean
policy,
which
is
an
essential
dimension
of
the
Union's
identity
in
the
outside
world,
should
not
be
jeopardized
by
the
unlawful
conduct
of
certain
officials
outside,
or
even
inside,
the
institutions.
Der
Ausschuß
für
Außenwirtschaftsbeziehungen
ist
auch
-
und
insbesondere
angesichts
seiner
Zuständigkeiten
-
darüber
besorgt,
daß
die
Mittelmeerpolitik,
die
für
das
Bild,
das
die
Union
von
sich
nach
außen
vermittelt,
von
wesentlicher
Bedeutung
ist,
durch
das
unkorrekte
Verhalten
einiger
Beamter
außerhalb
und
auch
innerhalb
der
Institutionen
gefährdet
wird.
Europarl v8
In
my
opinion,
it
is
high
time
the
Commission
not
only
obtained
the
dossier
-
simply
went
to
get
it
-
but
also,
at
long
last,
looked
into
whether
this
is
a
case
of
unlawful
conduct.
Meiner
Meinung
nach
ist
es
höchste
Zeit,
dass
sich
die
Kommission
nicht
nur
endlich
um
den
Antrag
bemüht,
sondern
dass
sie
auch
endlich
untersucht,
ob
es
sich
um
einen
Fall
von
gesetzeswidrigem
Verhalten
handelt.
Europarl v8
We
need
to
give
those
entitled
the
means
to
carry
out
surveillance,
we
need
strategies
to
combat
unlawful
conduct,
and
we
need
to
use
notification
and
deletion
procedures
by
means
of
appropriate
electronic
instruments.
Wir
brauchen
Überwachungsinstrumente
auf
Seiten
der
Rechteinhaber,
Strategien
zur
Bekämpfung
illegaler
Verhaltensweisen,
Mitteilungs-und
Streichungsverfahren
unter
Verwendung
geeigneter
elektronischer
Instrumente.
Europarl v8
Such
liability
shall
be
without
prejudice
to
the
liability
of
the
natural
persons
who
have
engaged
in
the
unlawful
conduct
or
committed
the
criminal
offences
established
in
accordance
with
national
laws
and
regulations
and
Article 14
of
this
Protocol.
Jede
Vertragspartei
trifft
in
Übereinstimmung
mit
ihren
Rechtsgrundsätzen
die
gegebenenfalls
erforderlichen
Maßnahmen,
um
die
Verantwortlichkeit
juristischer
Personen
für
die
in
Übereinstimmung
mit
Artikel 14
dieses
Protokolls
umschriebenen
rechtswidrigen
Handlungen
einschließlich
Straftaten
zu
begründen.
DGT v2019
As
is
obvious,
criminal
law
is
intended
to
punish
the
unlawful
conduct
of
individuals
and,
if
the
matter
falls
under
Community
competence,
it
seems
frankly
unlikely
that
Parliament
–
the
institution
representing
democracy
–
should
not
participate
in
the
creation
of
criminal
law.
Das
Strafrecht
ahndet
bekanntlich
rechtswidrige
Verhaltensweisen
der
Bürger,
und
wenn
die
Materie
in
die
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
fällt,
erscheint
es
offen
gesagt
unvorstellbar,
dass
das
Parlament
–
repräsentatives
Organ
der
Demokratie
–
nicht
an
der
Gestaltung
des
Strafrechts
beteiligt
sein
soll.
Europarl v8
We
are
opposed
to
any
unlawful
conduct
which
restricts
such
freedoms
and
works
against
the
individual.
Wir
lehnen
jegliches
rechtswidriges
Verhalten
ab,
das
den
Einzelnen
in
seinen
Freiheiten
und
seinem
Wirken
beschneidet.
Europarl v8
First
of
all,
it
has
been
said
-
and
I
agree
-
that
we
must
combat
unlawful
conduct
by
taking
action
against
traffickers
and
those
who
exploit
illegal
immigrants,
and
by
means
of
a
repatriation
policy
that
is
both
credible
and
fully
respectful
of
individual
rights,
of
the
dignity
of
every
human
being.
Als
Erstes
wurde
gesagt
-
und
ich
stimme
dem
zu
-,
dass
gesetzwidriges
Verhalten
bekämpft
werden
muss,
indem
gegen
die
Schlepper
und
gegen
diejenigen,
die
die
illegalen
Einwanderer
ausbeuten,
vorgegangen
und
eine
Rückführungspolitik
betrieben
wird,
die
glaubwürdig
ist
und
zugleich
die
persönlichen
Rechte,
die
Würde
jedes
Menschen
achtet.
Europarl v8
Is
it
not
self-evident
that
legal
documents
-
insofar
as
such
documents
are
at
all
able
to
do
so
-
promote
lawful
rather
than
unlawful
conduct
when
the
EU's
billions
are
handed
out?
Ist
es
nicht
eine
Selbstverständlichkeit,
dass
die
Texte
-
soweit
das
mit
Texten
überhaupt
möglich
ist
-
rechtmäßiges
und
nicht
rechtswidriges
Handeln
bei
der
Vergabe
der
EU-Milliarden
fördern?
Europarl v8