Translation of "Under the wing" in German

To that end the Schengen secretariat must be brought under the European Union's wing.
Das Schengen-Sekretariat muß deshalb auch bei der Europäischen Union angesiedelt werden.
Europarl v8

Get them under the wing before we lose somebody.
Unter die Tragfläche, damit wir niemanden verlieren.
OpenSubtitles v2018

But Amy was a friend of the family and took young Hattie under the wing.
Amy Folliat, eine Freundin der Familie, nahm Hattie unter ihre Fittiche.
OpenSubtitles v2018

He loosened a scale under the left wing.
Er löste eine Schuppe unter dem linken Flügel.
OpenSubtitles v2018

Wiki Leaks says it's under the East Wing.
Laut WikiLeaks liegt es unter dem Ostflügel.
OpenSubtitles v2018

I'm safe and sound under the wing of my new partner.
Ich bin unter den Flügeln meines neuen Partners gut aufgehoben.
OpenSubtitles v2018

The cellars under the west wing survive.
Die Keller unter dem Westflügel haben ebenfalls bis heute überlebt.
WikiMatrix v1

It is not by sheltering under the wing of the United States, i.e. by staying in NATO, that we are going to safeguard peace.
Wenn wir die Ab­stimmungen fortsetzen, wird das Personal hinausge­hen.
EUbookshop v2

Under the right wing was a large haematoma.
Unter dem rechten Flügel war ein großer Bluterguss.
ParaCrawl v7.1

Taken under the wing of probably the king of the underworld.
Dass ich vielleicht vom König der Unterwelt unter die Fittiche genommen wurde.
ParaCrawl v7.1

Body length is under 40 centimetres, the wing span in flight half a metre.
Körperlänge ist unter 40 Zentimeter, die Flügelspannweite im Flug einen halben Meter.
ParaCrawl v7.1

The under surface of the wing is made from the same fabric with an E38A coating.
Das Untersegel besteht aus dem gleichen Material mit einer E38A-Beschichtung.
ParaCrawl v7.1

Some of the air moves under the wing, and some of it goes over the top.
Ein Teil der Luft geht unter den Flügel und ein Teil darüber hinweg.
ParaCrawl v7.1

X-43 was fixed under the wing of a bomber B-52.
Das x-43 wurde unter dem Flügel bombardier B-52 festgelegt.
ParaCrawl v7.1

In the chill winds of recession, investors have sheltered under the euro's wing.
Im kalten Wind der Rezession haben sich die Investoren in den Schutz des Euro geflüchtet.
Europarl v8

It's a funny feeling being took under the wing of a dragon.
Es ist ein komisches Gefühl, von einem Drachen... unter die Fittiche genommen zu werden.
OpenSubtitles v2018