Translation of "Under the same conditions" in German
These
amendments
shall
enter
into
force
under
the
same
conditions
as
those
provided
for
in
paragraph
1.
Diese
Änderungen
treten
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
1
in
Kraft.
DGT v2019
Contracts
shall
be
renewable
under
the
same
conditions.
Die
Verträge
können
unter
denselben
Bedingungen
verlängert
werden.
DGT v2019
Equally
the
industry
must,
in
the
long
term,
operate
under
the
same
conditions
as
every
other
industry.
Trotzdem
muß
diese
Industrie
langfristig
zu
denselben
Bedingungen
arbeiten
wie
andere.
Europarl v8
However
,
national
and
cross-border
payments
within
the
euro
area
do
not
take
place
under
the
same
conditions
.
Allerdings
erfolgen
nationale
und
grenzüberschreitende
Zahlungen
im
EuroWährungsgebiet
nicht
zu
denselben
Bedingungen
.
ECB v1
The
supplementary
premium
shall
be
granted
under
the
same
conditions
as
those
laid
down
for
the
grant
of
the
ewe
and
goat
premium.
Die
Zusatzprämie
wird
zu
denselben
Bedingungen
gewährt
wie
die
Mutterschaf-
und
Ziegenprämie.
JRC-Acquis v3.0
This
possibility
should
also
be
afforded
to
other
non-member
countries,
under
the
same
conditions.
Diese
Möglichkeit
sollten
auch
andere
Drittländer
unter
denselben
Voraussetzungen
erhalten.
JRC-Acquis v3.0
Amendments
shall
enter
into
force
under
the
same
conditions
as
those
defined
in
paragraph
(a).
Änderungen
treten
entsprechend
dem
Buchstaben
a)
in
Kraft.
JRC-Acquis v3.0
Amendments
shall
enter
into
force
under
the
same
conditions
as
those
mentioned
in
paragraph
1.
Änderungen
treten
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
1
in
Kraft.
JRC-Acquis v3.0
The
alternates
shall
be
selected
under
the
same
conditions.
Die
Stellvertreter
werden
unter
denselben
Bedingungen
ausgewählt.
JRC-Acquis v3.0
All
the
five
Child
Restraint
Systems
shall
be
tested
under
the
same
conditions.
Alle
fünf
Kinderrückhaltesysteme
sind
unter
den
gleichen
Bedingungen
zu
prüfen.
DGT v2019
Batch:
a
quantity
of
a
product
produced,
manufactured
or
packaged
under
practically
the
same
conditions;
Charge:
eine
unter
praktisch
identischen
Bedingungen
erzeugte,
hergestellte
oder
verpackte
Erzeugnismenge;
TildeMODEL v2018
All
the
five
child
restraint
systems
shall
be
tested
under
the
same
conditions.
Alle
fünf
Kinder-Rückhaltesysteme
sind
unter
den
gleichen
Bedingungen
zu
prüfen.
DGT v2019
It
may
have
recourse
to
experts
under
the
same
conditions.
Die
Kommission
kann
unter
den
gleichen
Bedingungen
auf
Experten
zurückgreifen.
TildeMODEL v2018
It
can,
under
the
same
conditions,
have
recourse
to
experts.
Die
Kommission
kann
unter
denselben
Bedingungen
auch
Sachverständige
heranziehen.
TildeMODEL v2018