Translation of "Under current law" in German
Under
current
law
it
is
the
Member
States
which
administer
the
transit
system.
Die
Verwaltung
der
Versandverfahren
obliegt
nach
geltendem
Recht
den
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018
Under
the
current
Danish
law,
sand
dredgers
cannot
be
registered
in
the
DIS
register.
Nach
geltendem
dänischen
Recht
können
Sandbaggerschiffe
nicht
in
das
DIS-Register
eingetragen
werden.
DGT v2019
Moreover,
the
possibility
of
a
tax
exemption
under
current
Finnish
law
is
limited
to
18
months.
Zudem
ist
die
Steuerbefreiungsmöglichkeit
nach
geltendem
finnischem
Recht
auf
18
Monate
beschränkt.
TildeMODEL v2018
Under
current
law,
the
registration
of
the
trade
unions
is
synonymous
with
their
recognition
–
representativeness.
Nach
derzeitiger
Rechtslage
ist
die
Registrierung
von
Gewerkschaften
gleichbedeutend
mit
ihrer
Anerkennung.
TildeMODEL v2018
These
events
require
an
assessment
of
the
legality
under
current
international
law.
Zunächst
stellt
sich
die
Frage,
inwieweit
diese
Ereignisse
mit
geltendem
Völkerrecht
übereinstimmen.
ParaCrawl v7.1
Under
current
Community
law,
not
all
Member
States
permit
such
mergers.
Nach
dem
jetzigen
Stand
des
Gemeinschaftsrechts
lassen
nicht
alle
Mitgliedstaaten
derartige
Fusionen
zu.
ParaCrawl v7.1
The
cars
that
qualify
under
the
current
law
are:
Die
Autos,
die
unter
das
derzeitige
Gesetz
sind:
ParaCrawl v7.1
Under
current
law,
we
are
required
to
educate
you
about
them.
Laut
geltendem
Gesetz
sind
wir
dazu
verpflichtet,
Sie
über
dieselben
aufzuklären.
ParaCrawl v7.1
Yes,
it
was
illegal
under
current
law
for
employers
to
hire
undocumented
workers.
Ja
war
es
unter
gegenwärtigem
Gesetz
ungültig,
damit
Arbeitgeber
undokumentierte
Arbeitskräfte
einstellen.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
possibility
of
a
tax
exemption
under
current
Finnish
law
is
anyway
limited
to
18
months.
Außerdem
ist
die
Möglichkeit
der
Steuerbefreiung
nach
geltendem
finnischen
Recht
auf
18
Monate
begrenzt.
TildeMODEL v2018
Under
current
EU
law,
environmental
assessment
is
only
required
for
specific
projects
in
specific
locations.
Auf
Grund
der
geltenden
EURegelung
ist
eine
Umweltprüfung
nur
für
spezifische
Projekte
an
spezifischen
Standorten
erforderlich.
EUbookshop v2
Under
the
current
law,
women
and
men
must
be
named
alternatively
on
the
parties’
list
of
candidates.
Nach
geltendem
Recht
müssen
Frauen
und
Männer
sich
auf
den
Wahllisten
der
Parteien
abwechseln.
ParaCrawl v7.1
Please
note
that
cash
payments
of
EUR
3000
or
above
are
not
permitted
under
current
Italian
law.
Bitte
beachten
Sie,
dass
die
aktuelle
italienische
Gesetzgebung
keine
Barzahlungen
über
EUR
3.000
gestattet.
ParaCrawl v7.1
Under
current
law,
the
adoptive
parent
retains
sole
custody
after
the
partners
separate.
Nach
der
Trennung
der
Partner
bleibt
das
alleinige
Sorgerecht
nach
derzeitiger
Rechtslage
dem
Adoptivelternteil.
ParaCrawl v7.1
Under
current
German
law,
however,
it
is
subject
to
restrictions
that
relate
to
its
components
and
the
country
of
destination.
Sie
unterliegt
jedoch
Beschränkungen
hinsichtlich
der
Inhaltsstoffe
und
der
Zielländer
entsprechend
dem
in
Deutschland
geltenden
Recht.
ParaCrawl v7.1
Under
current
German
law,
energy-intensive
companies
are
partially
exempt
from
paying
various
surcharges
and
additional
costs.
Gemäß
der
geltenden
Gesetzeslage
in
Deutschland
werden
energieintensive
Unternehmen
von
verschiedenen
Umlagen
und
Zusatzkosten
teilweise
entlastet.
ParaCrawl v7.1
Under
current
Chinese
patent
law,
partial
designs
alone
are
not
permitted
and
therefore
not
eligible
for
protection.
Nach
dem
geltenden
Chinesischen
Patentrecht
sind
partielle
Designs
alleine
nicht
zulässig
und
damit
nicht
schutzfähig
.
ParaCrawl v7.1
Benefits
granted
by
the
Confederation
under
the
current
law
shall
continue
to
be
paid
after
this
Act
comes
into
force.
Nach
bisherigem
Recht
gewährte
Leistungen
des
Bundes
werden
auch
nach
Inkrafttreten
dieses
Gesetzes
ausgerichtet.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
the
Commission
seeks
to
intensify
its
efforts
so
that
EU
citizens
and
their
families
can
truly
enjoy
the
rights
guaranteed
under
current
European
law.
Aus
diesem
Grund
möchte
die
Kommission
die
Bemühungen
verstärken,
damit
EU-Bürger
und
ihre
Familien
ihre
unter
der
aktuellen
europäischen
Gesetzgebung
gewährten
Rechte
tatsächlich
genießen
können.
Europarl v8
In
a
quite
significant
area
-
namely
in
the
pre-accession
strategy
and
agreements
-
the
British
Presidency
has
already
commendably
stated
its
readiness
to
grant
Parliament
many
of
the
rights
and
opportunities
which
we
simply
do
not
yet
have
under
current
Treaty
law.
In
einem
ganz
wichtigen
Bereich,
nämlich
bei
der
Vorbeitrittsstrategie
und
den
Vorbeitrittsabkommen,
hat
die
britische
Präsidentschaft
sich
bereits
in
dankenswerter
Weise
bereit
erklärt,
dem
Parlament
weitgehend
jene
Rechte
und
Möglichkeiten
einzuräumen,
die
wir
nach
dem
derzeit
geltenden
Vertragsrecht
eigentlich
noch
nicht
haben.
Europarl v8
Mr
President,
under
current
Community
law
the
Member
States
provide
appropriate
publicity
for
campaigns
assisted
by
the
Structural
Funds
to
draw
the
attention
of
potential
beneficiaries
and
of
trade
associations
alike
to
the
opportunities
offered
by
these
campaigns,
and
to
inform
the
general
public
about
the
work
of
the
European
Structural
Funds.
Herr
Präsident,
nach
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht
sorgen
die
Mitgliedstaaten
für
eine
angemessene
Publizität
der
aus
den
Strukturfonds
geförderten
Aktionen,
um
die
potentiell
Begünstigten
sowie
die
Wirtschaftsverbände
auf
die
durch
diese
Aktionen
gebotenen
Möglichkeiten
aufmerksam
zu
machen
und
die
breite
Öffentlichkeit
über
die
Arbeit
der
europäischen
Strukturfonds
zu
informieren.
Europarl v8
We
must
be
quite
clear
that
there
have
always
been
changes,
throughout
history,
and
that
under
current
international
law
peaceful
changes
are
quite
permissible.
Wir
müssen
ganz
klar
sehen,
daß
es
in
der
Geschichte
immer
wieder
Veränderungen
gegeben
hat,
und
auch
nach
unserem
heutigen
Völkerrecht
sind
peaceful
changes
durchaus
möglich.
Europarl v8
Under
current
law,
all
the
exceptional
and
gratuitous
advantages
received
will
be
added
to
the
taxable
income
obtained
by
the
cost
plus
method.
Beim
derzeitigen
Stand
der
Gesetzgebung
würden
alle
außergewöhnlichen
Vorteile
und
Vorteile
ohne
Gegenleistung
den
zu
versteuernden
Einkünften
nach
der
„Cost
plus“-Methode
zugerechnet.
DGT v2019