Translation of "Under current law" in German

Under current law it is the Member States which administer the transit system.
Die Verwaltung der Versandverfahren obliegt nach geltendem Recht den Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018

Under the current Danish law, sand dredgers cannot be registered in the DIS register.
Nach geltendem dänischen Recht können Sandbaggerschiffe nicht in das DIS-Register eingetragen werden.
DGT v2019

Moreover, the possibility of a tax exemption under current Finnish law is limited to 18 months.
Zudem ist die Steuerbefreiungsmöglichkeit nach geltendem finnischem Recht auf 18 Monate beschränkt.
TildeMODEL v2018

Under current law, the registration of the trade unions is synonymous with their recognition – representativeness.
Nach derzeitiger Rechtslage ist die Registrierung von Gewerkschaften gleichbedeutend mit ihrer Anerkennung.
TildeMODEL v2018

These events require an assessment of the legality under current international law.
Zunächst stellt sich die Frage, inwieweit diese Ereignisse mit geltendem Völkerrecht übereinstimmen.
ParaCrawl v7.1

Under current Community law, not all Member States permit such mergers.
Nach dem jetzigen Stand des Gemeinschaftsrechts lassen nicht alle Mitgliedstaaten derartige Fusionen zu.
ParaCrawl v7.1

The cars that qualify under the current law are:
Die Autos, die unter das derzeitige Gesetz sind:
ParaCrawl v7.1

Under current law, we are required to educate you about them.
Laut geltendem Gesetz sind wir dazu verpflichtet, Sie über dieselben aufzuklären.
ParaCrawl v7.1

Yes, it was illegal under current law for employers to hire undocumented workers.
Ja war es unter gegenwärtigem Gesetz ungültig, damit Arbeitgeber undokumentierte Arbeitskräfte einstellen.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the possibility of a tax exemption under current Finnish law is anyway limited to 18 months.
Außerdem ist die Möglichkeit der Steuerbefreiung nach geltendem finnischen Recht auf 18 Monate begrenzt.
TildeMODEL v2018

Under current EU law, environmental assess­ment is only required for specific projects in specific locations.
Auf Grund der geltenden EU­Regelung ist eine Umweltprüfung nur für spezifische Pro­jekte an spezifischen Standorten erforder­lich.
EUbookshop v2

Under the current law, women and men must be named alternatively on the parties’ list of candidates.
Nach geltendem Recht müssen Frauen und Männer sich auf den Wahllisten der Parteien abwechseln.
ParaCrawl v7.1

Please note that cash payments of EUR 3000 or above are not permitted under current Italian law.
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle italienische Gesetzgebung keine Barzahlungen über EUR 3.000 gestattet.
ParaCrawl v7.1

Under current law, the adoptive parent retains sole custody after the partners separate.
Nach der Trennung der Partner bleibt das alleinige Sorgerecht nach derzeitiger Rechtslage dem Adoptivelternteil.
ParaCrawl v7.1

Under current German law, however, it is subject to restrictions that relate to its components and the country of destination.
Sie unterliegt jedoch Beschränkungen hinsichtlich der Inhaltsstoffe und der Zielländer entsprechend dem in Deutschland geltenden Recht.
ParaCrawl v7.1

Under current German law, energy-intensive companies are partially exempt from paying various surcharges and additional costs.
Gemäß der geltenden Gesetzeslage in Deutschland werden energieintensive Unternehmen von verschiedenen Umlagen und Zusatzkosten teilweise entlastet.
ParaCrawl v7.1

Under current Chinese patent law, partial designs alone are not permitted and therefore not eligible for protection.
Nach dem geltenden Chinesischen Patentrecht sind partielle Designs alleine nicht zulässig und damit nicht schutzfähig .
ParaCrawl v7.1

Benefits granted by the Confederation under the current law shall continue to be paid after this Act comes into force.
Nach bisherigem Recht gewährte Leistungen des Bundes werden auch nach Inkrafttreten dieses Gesetzes ausgerichtet.
ParaCrawl v7.1

That is why the Commission seeks to intensify its efforts so that EU citizens and their families can truly enjoy the rights guaranteed under current European law.
Aus diesem Grund möchte die Kommission die Bemühungen verstärken, damit EU-Bürger und ihre Familien ihre unter der aktuellen europäischen Gesetzgebung gewährten Rechte tatsächlich genießen können.
Europarl v8

In a quite significant area - namely in the pre-accession strategy and agreements - the British Presidency has already commendably stated its readiness to grant Parliament many of the rights and opportunities which we simply do not yet have under current Treaty law.
In einem ganz wichtigen Bereich, nämlich bei der Vorbeitrittsstrategie und den Vorbeitrittsabkommen, hat die britische Präsidentschaft sich bereits in dankenswerter Weise bereit erklärt, dem Parlament weitgehend jene Rechte und Möglichkeiten einzuräumen, die wir nach dem derzeit geltenden Vertragsrecht eigentlich noch nicht haben.
Europarl v8

Mr President, under current Community law the Member States provide appropriate publicity for campaigns assisted by the Structural Funds to draw the attention of potential beneficiaries and of trade associations alike to the opportunities offered by these campaigns, and to inform the general public about the work of the European Structural Funds.
Herr Präsident, nach dem geltenden Gemeinschaftsrecht sorgen die Mitgliedstaaten für eine angemessene Publizität der aus den Strukturfonds geförderten Aktionen, um die potentiell Begünstigten sowie die Wirtschaftsverbände auf die durch diese Aktionen gebotenen Möglichkeiten aufmerksam zu machen und die breite Öffentlichkeit über die Arbeit der europäischen Strukturfonds zu informieren.
Europarl v8

We must be quite clear that there have always been changes, throughout history, and that under current international law peaceful changes are quite permissible.
Wir müssen ganz klar sehen, daß es in der Geschichte immer wieder Veränderungen gegeben hat, und auch nach unserem heutigen Völkerrecht sind peaceful changes durchaus möglich.
Europarl v8

Under current law, all the exceptional and gratuitous advantages received will be added to the taxable income obtained by the cost plus method.
Beim derzeitigen Stand der Gesetzgebung würden alle außergewöhnlichen Vorteile und Vorteile ohne Gegenleistung den zu versteuernden Einkünften nach der „Cost plus“-Methode zugerechnet.
DGT v2019