Translation of "Under control" in German
Under
the
CFP,
control
and
enforcement
are
the
exclusive
competence
of
the
Member
States.
Gemäß
der
GFP
unterliegen
Kontrolle
und
Durchsetzung
der
ausschließlichen
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
This
is
a
crisis
that
we
are
unable
to
bring
under
control.
Das
ist
eine
Krise,
die
wir
nicht
unter
Kontrolle
kriegen
können.
Europarl v8
Therefore
the
world
democratic
governments
must
bring
the
currency
markets
under
control.
Deshalb
müssen
die
demokratischen
Staaten
der
Welt
den
Währungsmarkt
in
den
Griff
bekommen.
Europarl v8
They
fish
mainly
from
my
constituency
and
they
are
under
very
strict
control.
Sie
fahren
überwiegend
von
meinem
Wahlkreis
aus
und
werden
sehr
streng
kontrolliert.
Europarl v8
It
no
longer
has
any
nuclear
capability
and
its
ballistic
potential
is
under
control.
Er
stellt
keine
Nuklearmacht
mehr
dar,
und
sein
Raketenpotential
steht
unter
Kontrolle.
Europarl v8
Management
of
the
funds
must
of
course
remain
under
the
control
of
the
Commission
itself.
Die
Verwaltung
der
Fonds
bleibt
natürlich
auch
weiterhin
in
der
Hand
der
Kommission.
Europarl v8
It
is
absolutely
vital
for
these
to
be
under
democratic
control.
Die
Einsätze
der
Polizei
müssen
demokratisch
kontrolliert
bleiben.
Europarl v8
Now
the
situation
is
under
control,
thanks
to
the
Egyptian
authorities.
Nun
ist
dank
der
ägyptischen
Behörden
die
Lage
unter
Kontrolle.
Europarl v8
Nevertheless,
the
Council
has
reduced
the
expenditure
under
its
control.
Der
Rat
hat
jedoch
bei
den
von
ihm
kontrollierten
Ausgaben
Kürzungen
vorgenommen.
Europarl v8
We
want
things
to
be
regulated
properly
so
that
the
problem
can
be
brought
under
control.
Wir
müssen
die
Dinge
anständig
regeln
und
die
Erscheinungen
in
den
Griff
bekommen.
Europarl v8
In
this
area
the
disease
now
appears
to
be
fully
under
control.
In
diesem
Gebiet
scheint
die
Seuche
nun
vollständig
unter
Kontrolle
zu
sein.
DGT v2019
Ever
since
then,
Tibet
has
been
under
the
control
of
Beijing.
Seitdem
ist
Tibet
unter
der
Kontrolle
Pekings.
Europarl v8
We
must
ensure
that
this
incident
is
now
kept
under
control.
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
dieser
Vorfall
nun
unter
Kontrolle
bleibt.
Europarl v8
The
people
are
paying
for
a
tough
austerity
policy
which
is
under
the
control
of
the
European
Union.
Sie
zahlen
für
eine
brutale
Sparpolitik
auch
in
der
Regie
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
We
must
keep
it
under
control.
Diese
müssen
wir
unter
Kontrolle
halten.
Europarl v8
Throughout
the
duration
of
the
grazing
period,
the
animals
shall
remain
under
customs
control.
Die
Tiere
stehen
während
der
gesamten
Weidezeit
unter
zollamtlicher
Kontrolle.
DGT v2019
In
fact,
the
situation
is
not
under
control.
De
facto
ist
die
Situation
nicht
unter
Kontrolle.
Europarl v8
The
costs
of
the
market
organization
for
potato
starch
are
being
kept
under
control.
Die
Kosten
für
diese
Marktordnung
für
Kartoffelstärke
waren
unter
Kontrolle.
Europarl v8