Translation of "Under close scrutiny" in German

Today, the wood industry, in particular, is under close scrutiny.
Heute sitzt besonders die Holzwirtschaft auf der Anklagebank.
Europarl v8

However, these objections do not hold up under close scrutiny.
Einer genauen Betrachtung halten diese Einwände jedoch nicht stand.
ParaCrawl v7.1

Some believe they don’t stand up under close scrutiny.
Manche behaupten, sie würden unter genauer Prüfung nicht standhalten.
ParaCrawl v7.1

Each part and every bolt came under close scrutiny.
Jedes Teil und jede Schraube kam auf den Prüfstand.
ParaCrawl v7.1

These are all carried out under the close scrutiny of doctors and therapists.
All diese werden unter der strengen Beobachtung eines Mediziners und der Therapeuten durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

This forces us to put our humanitarian aid under close scrutiny.
Dies zwingt uns unsere humanitäre Hilfe auf den Prüfstand zu stellen.
ParaCrawl v7.1

Performance, flexibility and constructive responses to increasingly narrow profiles came under close scrutiny.
Leistung, Flexibilität und konstruktive Antworten auf immer schmaler werdende Profile standen dabei im Fokus.
ParaCrawl v7.1

It is clear from the debate on cloning which we have already had this week that the usefulness of scientific endeavour in the genetics field has come under very close scrutiny - and I think rightly.
In der Aussprache über das Klonen in dieser Woche wurde deutlich, daß der Nutzen der wissenschaftlichen Bemühungen im Bereich der Gentechnik meines Erachtens zu Recht genau überwacht werden muß.
Europarl v8

We want a European Union that is efficient and accountable and where Europe' s institutions are kept under close scrutiny.
Wir setzen uns für eine Europäische Union ein, die effizient und transparent ist, und in der die europäischen Institutionen scharf überwacht werden.
Europarl v8

You can rest assured that the Commission will keep this point under very close scrutiny and will be inflexible.
Seien Sie versichert, dass die Kommission diese Angelegenheit ganz genau im Auge behalten und kein Jota von ihrer Haltung abweichen wird.
Europarl v8

When it comes to the compromise package that we will vote on I am prepared to recommend to colleagues that we do not support this area but on condition that the Commission assures us that it will continue to keep this under very close scrutiny when it comes to looking at the Television without Frontiers directive and also to encourage the fair access provisions.
Kommt es zu dem Kompromisspaket, über das wir abstimmen sollen, werde ich meinen Kollegen empfehlen, dass wir diesen Bereich nicht unterstützen, jedoch unter der Bedingung, dass uns die Kommission zusichert, das auch weiterhin sehr genau im Auge zu behalten, wenn dann die Richtlinie "Fernsehen ohne Grenzen " zu überprüfen ist, und die Bestimmungen für einen gerechten Zugang zu fördern.
Europarl v8

In such a way, the role proposed for Parliament will ensure that this body will remain under close scrutiny and that it will prove to be as legitimate as possible.
Somit wird die für das Parlament vorgesehene Rolle gewährleisten, dass diese Behörde unter strenger Kontrolle steht und rechtlich so abgesichert ist, wie dies nur irgend möglich ist.
Europarl v8

However, it remains important that this area of investment remain under close parliamentary scrutiny as it represents such a clear instance of 'EU added value'.
Wichtig ist jedoch, dass dieser Investitionsbereich weiterhin einer strengen parlamentarischen Kontrolle unterliegt, da er ein so klares Beispiel für den Mehrwert ist, der durch die EU geschaffen wird.
Europarl v8

While issues of chemical and biological weapons or acts of extremist violence are under close scrutiny by the international community, rape is regulated to work of NGOs and women support groups.
Während Themen wie chemische und biologische Waffen oder Terrorattentate von der internationalen Gemeinschaft genau im Auge behalten werden, wird Vergewaltigung von Nicht-Regierungsorganisationen und Frauenhilfsgruppen kontrolliert.
GlobalVoices v2018q4

Transport is one of the most controversial areas of animal welfare and has always been under particularly close public scrutiny.
Der Tiertransport zählt zu den umstrittensten Bereichen des Tierschutzes, er wird von der Öffentlichkeit seit jeher kritisch beobachtet.
TildeMODEL v2018

The Committee would draw attention to the consequences which might arise from such a development and calls upon the Commission to keep this problem under close scrutiny.
Der Ausschuß weist auf die Konsequenzen hin, die sich aus einer solchen Entwicklung ergeben können, und fordert die Europäische Kommission auf, diese Problematik sorgfältig im Auge zu behalten.
TildeMODEL v2018

Companies are under increasingly close public scrutiny and under constant social and market pressure to regularly measure, evaluate and improve their performance and to provide information about this as a "corporate citizen".
Die Unternehmen werden zunehmend von der Öffentlichkeit unter die Lupe genommen und stehen unter dem ständigen Druck der Gesellschaft und des Marktes, ihre Leistungsfähigkeit regelmäßig zu messen, zu bewerten und zu verbessern und über sie als „corporate citizen“, als „unternehmerisch aktiver Bürger“ zu berichten.
TildeMODEL v2018

The experience from implementation of PHARE and the Transition Facility under EDIS19 in Bulgaria and Romania has brought home the lesson that decentralised management of EU assistance without ex-ante controls should be introduced before accession, so that its efficiency and effectiveness can be demonstrated and confirmed in practice under the close scrutiny of the Commission.
Die Erfahrungen mit der Durchführung von PHARE und der Übergangsfazilität im Rahmen der erweiterten dezentralen Durchführungssysteme19 in Bulgarien und Rumänien erbrachte die Erkenntnis, dass die dezentralisierte Verwaltung von EU-Hilfe ohne vorherige Kontrollen schon vor dem Beitritt eingeführt werden sollte, damit sich ihre Effizienz und Wirksamkeit in der Praxis unter genauer Beobachtung durch die Kommission nachweisen und bestätigen lässt.
TildeMODEL v2018

The Commission will, in line with its Declaration to the European Parliament19, keep developments under close scrutiny.
Im Einklang mit ihrer Erklärung gegenüber dem Europäischen Parlament19 wird die Kommission die Entwicklung auch weiterhin genau beobachten.
TildeMODEL v2018

As all corrective actions have not yet been completed, the carrier should remain under the close scrutiny of the competent authorities of Russia to monitor the further implementation of the corrective action plan.
Da noch nicht alle Abhilfemaßnahmen abgeschlossen sind, sollte das Unternehmen weiterhin unter der sorgfältigen Beobachtung der zuständigen russischen Behörden stehen, um die weitere Umsetzung des Plans zur Mängelbehebung zu überwachen.
DGT v2019

These principles are reflected in the EU's fiscal consolidation strategy which calls on those Member States that have more fiscal space to let the automatic stabilisers function fully and those Member States under close market scrutiny to tackle their fiscal challenges as part of confidence building measures vis à vis the markets.
Diese Grundsätze spiegeln sich in der Haushaltskonsolidierungsstrategie der EU wider, die die Mitgliedstaaten mit größerem haushaltspolitischem Spielraum aufruft, die automatischen Stabilisierungsmechanismen voll zum Tragen kommen zu lassen, und die Mitgliedstaaten, die unter genauer Marktbeobachtung stehen, dazu anhält, die vereinbarten Haushaltsziele anzustreben, um das Vertrauen der Märkte zurückzugewinnen.
TildeMODEL v2018

In particular, while the public debt is already under close scrutiny in the Stability and Growth Pact, macroeconomic developments in the area of export performance deserve attention so as to reduce the risk of adverse effects on the functioning of the economy.
Die Staatsverschuldung wird bereits im Rahmen des Stabilitäts- und Wachstumspakts genau kontrolliert, makroökonomische Entwicklungen im Außenwirtschaftsbereich erfordern aber besondere Aufmerksamkeit, damit die Gefahr nachteiliger Auswirkungen auf das Funktionieren der Wirtschaft verringert wird.
TildeMODEL v2018