Translation of "Under close scrutiny" in German
Today,
the
wood
industry,
in
particular,
is
under
close
scrutiny.
Heute
sitzt
besonders
die
Holzwirtschaft
auf
der
Anklagebank.
Europarl v8
However,
these
objections
do
not
hold
up
under
close
scrutiny.
Einer
genauen
Betrachtung
halten
diese
Einwände
jedoch
nicht
stand.
ParaCrawl v7.1
Some
believe
they
don’t
stand
up
under
close
scrutiny.
Manche
behaupten,
sie
würden
unter
genauer
Prüfung
nicht
standhalten.
ParaCrawl v7.1
Each
part
and
every
bolt
came
under
close
scrutiny.
Jedes
Teil
und
jede
Schraube
kam
auf
den
Prüfstand.
ParaCrawl v7.1
These
are
all
carried
out
under
the
close
scrutiny
of
doctors
and
therapists.
All
diese
werden
unter
der
strengen
Beobachtung
eines
Mediziners
und
der
Therapeuten
durchgeführt.
ParaCrawl v7.1
This
forces
us
to
put
our
humanitarian
aid
under
close
scrutiny.
Dies
zwingt
uns
unsere
humanitäre
Hilfe
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
Performance,
flexibility
and
constructive
responses
to
increasingly
narrow
profiles
came
under
close
scrutiny.
Leistung,
Flexibilität
und
konstruktive
Antworten
auf
immer
schmaler
werdende
Profile
standen
dabei
im
Fokus.
ParaCrawl v7.1
It
is
clear
from
the
debate
on
cloning
which
we
have
already
had
this
week
that
the
usefulness
of
scientific
endeavour
in
the
genetics
field
has
come
under
very
close
scrutiny
-
and
I
think
rightly.
In
der
Aussprache
über
das
Klonen
in
dieser
Woche
wurde
deutlich,
daß
der
Nutzen
der
wissenschaftlichen
Bemühungen
im
Bereich
der
Gentechnik
meines
Erachtens
zu
Recht
genau
überwacht
werden
muß.
Europarl v8
We
want
a
European
Union
that
is
efficient
and
accountable
and
where
Europe'
s
institutions
are
kept
under
close
scrutiny.
Wir
setzen
uns
für
eine
Europäische
Union
ein,
die
effizient
und
transparent
ist,
und
in
der
die
europäischen
Institutionen
scharf
überwacht
werden.
Europarl v8
You
can
rest
assured
that
the
Commission
will
keep
this
point
under
very
close
scrutiny
and
will
be
inflexible.
Seien
Sie
versichert,
dass
die
Kommission
diese
Angelegenheit
ganz
genau
im
Auge
behalten
und
kein
Jota
von
ihrer
Haltung
abweichen
wird.
Europarl v8
When
it
comes
to
the
compromise
package
that
we
will
vote
on
I
am
prepared
to
recommend
to
colleagues
that
we
do
not
support
this
area
but
on
condition
that
the
Commission
assures
us
that
it
will
continue
to
keep
this
under
very
close
scrutiny
when
it
comes
to
looking
at
the
Television
without
Frontiers
directive
and
also
to
encourage
the
fair
access
provisions.
Kommt
es
zu
dem
Kompromisspaket,
über
das
wir
abstimmen
sollen,
werde
ich
meinen
Kollegen
empfehlen,
dass
wir
diesen
Bereich
nicht
unterstützen,
jedoch
unter
der
Bedingung,
dass
uns
die
Kommission
zusichert,
das
auch
weiterhin
sehr
genau
im
Auge
zu
behalten,
wenn
dann
die
Richtlinie
"Fernsehen
ohne
Grenzen
"
zu
überprüfen
ist,
und
die
Bestimmungen
für
einen
gerechten
Zugang
zu
fördern.
Europarl v8
In
such
a
way,
the
role
proposed
for
Parliament
will
ensure
that
this
body
will
remain
under
close
scrutiny
and
that
it
will
prove
to
be
as
legitimate
as
possible.
Somit
wird
die
für
das
Parlament
vorgesehene
Rolle
gewährleisten,
dass
diese
Behörde
unter
strenger
Kontrolle
steht
und
rechtlich
so
abgesichert
ist,
wie
dies
nur
irgend
möglich
ist.
Europarl v8
However,
it
remains
important
that
this
area
of
investment
remain
under
close
parliamentary
scrutiny
as
it
represents
such
a
clear
instance
of
'EU
added
value'.
Wichtig
ist
jedoch,
dass
dieser
Investitionsbereich
weiterhin
einer
strengen
parlamentarischen
Kontrolle
unterliegt,
da
er
ein
so
klares
Beispiel
für
den
Mehrwert
ist,
der
durch
die
EU
geschaffen
wird.
Europarl v8
While
issues
of
chemical
and
biological
weapons
or
acts
of
extremist
violence
are
under
close
scrutiny
by
the
international
community,
rape
is
regulated
to
work
of
NGOs
and
women
support
groups.
Während
Themen
wie
chemische
und
biologische
Waffen
oder
Terrorattentate
von
der
internationalen
Gemeinschaft
genau
im
Auge
behalten
werden,
wird
Vergewaltigung
von
Nicht-Regierungsorganisationen
und
Frauenhilfsgruppen
kontrolliert.
GlobalVoices v2018q4
Transport
is
one
of
the
most
controversial
areas
of
animal
welfare
and
has
always
been
under
particularly
close
public
scrutiny.
Der
Tiertransport
zählt
zu
den
umstrittensten
Bereichen
des
Tierschutzes,
er
wird
von
der
Öffentlichkeit
seit
jeher
kritisch
beobachtet.
TildeMODEL v2018
The
Committee
would
draw
attention
to
the
consequences
which
might
arise
from
such
a
development
and
calls
upon
the
Commission
to
keep
this
problem
under
close
scrutiny.
Der
Ausschuß
weist
auf
die
Konsequenzen
hin,
die
sich
aus
einer
solchen
Entwicklung
ergeben
können,
und
fordert
die
Europäische
Kommission
auf,
diese
Problematik
sorgfältig
im
Auge
zu
behalten.
TildeMODEL v2018
Companies
are
under
increasingly
close
public
scrutiny
and
under
constant
social
and
market
pressure
to
regularly
measure,
evaluate
and
improve
their
performance
and
to
provide
information
about
this
as
a
"corporate
citizen".
Die
Unternehmen
werden
zunehmend
von
der
Öffentlichkeit
unter
die
Lupe
genommen
und
stehen
unter
dem
ständigen
Druck
der
Gesellschaft
und
des
Marktes,
ihre
Leistungsfähigkeit
regelmäßig
zu
messen,
zu
bewerten
und
zu
verbessern
und
über
sie
als
„corporate
citizen“,
als
„unternehmerisch
aktiver
Bürger“
zu
berichten.
TildeMODEL v2018
The
experience
from
implementation
of
PHARE
and
the
Transition
Facility
under
EDIS19
in
Bulgaria
and
Romania
has
brought
home
the
lesson
that
decentralised
management
of
EU
assistance
without
ex-ante
controls
should
be
introduced
before
accession,
so
that
its
efficiency
and
effectiveness
can
be
demonstrated
and
confirmed
in
practice
under
the
close
scrutiny
of
the
Commission.
Die
Erfahrungen
mit
der
Durchführung
von
PHARE
und
der
Übergangsfazilität
im
Rahmen
der
erweiterten
dezentralen
Durchführungssysteme19
in
Bulgarien
und
Rumänien
erbrachte
die
Erkenntnis,
dass
die
dezentralisierte
Verwaltung
von
EU-Hilfe
ohne
vorherige
Kontrollen
schon
vor
dem
Beitritt
eingeführt
werden
sollte,
damit
sich
ihre
Effizienz
und
Wirksamkeit
in
der
Praxis
unter
genauer
Beobachtung
durch
die
Kommission
nachweisen
und
bestätigen
lässt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will,
in
line
with
its
Declaration
to
the
European
Parliament19,
keep
developments
under
close
scrutiny.
Im
Einklang
mit
ihrer
Erklärung
gegenüber
dem
Europäischen
Parlament19
wird
die
Kommission
die
Entwicklung
auch
weiterhin
genau
beobachten.
TildeMODEL v2018
As
all
corrective
actions
have
not
yet
been
completed,
the
carrier
should
remain
under
the
close
scrutiny
of
the
competent
authorities
of
Russia
to
monitor
the
further
implementation
of
the
corrective
action
plan.
Da
noch
nicht
alle
Abhilfemaßnahmen
abgeschlossen
sind,
sollte
das
Unternehmen
weiterhin
unter
der
sorgfältigen
Beobachtung
der
zuständigen
russischen
Behörden
stehen,
um
die
weitere
Umsetzung
des
Plans
zur
Mängelbehebung
zu
überwachen.
DGT v2019
These
principles
are
reflected
in
the
EU's
fiscal
consolidation
strategy
which
calls
on
those
Member
States
that
have
more
fiscal
space
to
let
the
automatic
stabilisers
function
fully
and
those
Member
States
under
close
market
scrutiny
to
tackle
their
fiscal
challenges
as
part
of
confidence
building
measures
vis
à
vis
the
markets.
Diese
Grundsätze
spiegeln
sich
in
der
Haushaltskonsolidierungsstrategie
der
EU
wider,
die
die
Mitgliedstaaten
mit
größerem
haushaltspolitischem
Spielraum
aufruft,
die
automatischen
Stabilisierungsmechanismen
voll
zum
Tragen
kommen
zu
lassen,
und
die
Mitgliedstaaten,
die
unter
genauer
Marktbeobachtung
stehen,
dazu
anhält,
die
vereinbarten
Haushaltsziele
anzustreben,
um
das
Vertrauen
der
Märkte
zurückzugewinnen.
TildeMODEL v2018
In
particular,
while
the
public
debt
is
already
under
close
scrutiny
in
the
Stability
and
Growth
Pact,
macroeconomic
developments
in
the
area
of
export
performance
deserve
attention
so
as
to
reduce
the
risk
of
adverse
effects
on
the
functioning
of
the
economy.
Die
Staatsverschuldung
wird
bereits
im
Rahmen
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
genau
kontrolliert,
makroökonomische
Entwicklungen
im
Außenwirtschaftsbereich
erfordern
aber
besondere
Aufmerksamkeit,
damit
die
Gefahr
nachteiliger
Auswirkungen
auf
das
Funktionieren
der
Wirtschaft
verringert
wird.
TildeMODEL v2018