Translation of "Ultimate measure" in German
This
is
illustrated
by
the
numerous
instances
where
the
Community
has
successfully
addressed
potential
safety
threats
well
ahead
of
resorting
to
the
ultimate
measure
of
imposing
restrictions.
Das
belegen
die
zahlreichen
Fälle,
in
denen
die
Gemeinschaft
mögliche
Sicherheitsbeeinträchtigungen
schon
im
Vorfeld
aufgegriffen
hat,
bevor
Betriebsbeschränkungen
als
letzte
Maßnahme
erforderlich
wurden.
TildeMODEL v2018
As
ultimate
measure
against
substandard
ships
it
can
be
decided
to
refuse
the
access
to
ports
within
the
Community
indefinitely.
Als
letzte
Maßnahme
gegen
unternormige
Schiffe
kann
beschlossen
werden,
den
Zugang
zu
Häfen
in
der
Gemeinschaft
auf
unbefristete
Zeit
zu
untersagen.
TildeMODEL v2018
As
ultimate
measure
against
substandard
ships,
whose
performance
will
be
inter
alia
evaluated
in
relation
to
the
performance
of
the
flag
State,
Als
allerletzte
Maßnahme
gegen
unternormige
Schiffe,
deren
Leistungswert
unter
anderem
anhand
der
Leistung
des
Flaggenstaats
bewertet
wird,
TildeMODEL v2018
An
“ultimate”
measure
within
such
a
speed
reduction
strategy
would
be
the
automatic
locking
of
the
parking
brake
function
if
the
vehicle
speed
is
basically
equal
to
zero.
Eine
"letzte"
Maßnahme
im
Rahmen
einer
solchen
Rückfallstrategie
wäre
dann
die
automatische
Verriegelung
der
Feststellbremsfunktion,
wenn
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
im
wesentlichen
Null
beträgt.
EuroPat v2
An
“ultimate”
measure
within
such
a
reduction
strategy
would
be
the
automatic
locking
of
the
parking
brake
function
if
the
vehicle
speed
is
virtually
equal
to
zero.
Eine
"letzte"
Maßnahme
im
Rahmen
einer
solchen
Rückfallstrategie
wäre
dann
die
automatische
Verriegelung
der
Feststellbremsfunktion,
wenn
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
im
wesentlichen
Null
beträgt.
EuroPat v2
With
clever
business
models
like
this,
SMEs
are
finding
new
opportunities
for
international
growth
–
the
ultimate
optimization
measure
to
combat
margin
pressure
and
provide
a
comprehensive
approach
to
process
optimization
and
product
innovation.
Mit
solch
einem
cleveren
Geschäftsmodell
erschliessen
sich
KMU
neue
Möglichkeiten
zu
internationalem
Wachstum
–
die
ultimative
Optimierungsmassnahme
gegenüber
dem
Margendruck,
nachdem
Anstrengungen
zur
Prozessoptimierung
oder
Produktinnovation
vielfach
ausgeschöpft
sind.
ParaCrawl v7.1
Throughout
the
production
process
for
olefins,
aromatics
and
detergents,
we
provide
the
right
solutions
for
ultimate
measure
and
control.
Über
den
Produktionsprozess
für
Olefine,
Aromastoffe
und
Reinigungsmittel
hinaus
bieten
wir
die
richtigen
Lösungen
für
die
ultimative
Messung
und
Kontrolle.
ParaCrawl v7.1
The
ultimate
measure
of
a
man
is
not
where
he
stands
in
moments
of
comfort
and
convenience,
but
where
he
stands
at
times
of
challenge
and
controversy.
Das
ultimative
Maß
für
einen
Menschen
ist
nicht,
wo
er
in
Momenten
von
Komfort
und
Bequemlichkeit
steht,
sondern
wo
er
in
Zeiten
der
Herausforderung
und
Kontroverse
steht.
CCAligned v1
That
is
why
this
method
can
only
be
viewed
as
an
ultimate
measure
that
you
can
resort
to
when
nothing
else
works.
Deshalb
ist
diese
Methode
nur
als
äußerste
Maßnahme
betrachtet
werden,
dass
man
zu
greifen,
wenn
nichts
anderes
hilft.
ParaCrawl v7.1
Therefore
concern
for
the
fundamental
material
and
spiritual
welfare
of
every
human
person
is
the
starting-point
for
every
political
and
economic
solution
and
the
ultimate
measure
of
its
effectiveness
and
its
ethical
validity.
Aus
diesem
Grund
ist
die
Sorge
für
das
grundlegende
materielle
und
spirituelle
Wohl
jeder
menschlichen
Person
der
Ausgangspunkt
für
jede
politische
und
wirtschaftliche
Lösung
und
das
letztgültige
Maß
für
deren
Wirksamkeit
und
ethischen
Wert.
ParaCrawl v7.1
The
ultimate
measure
of
success
for
a
cloud
applications
provider
lies
not
in
winning
a
customer's
business.
Das
ultimative
Maß
für
den
Erfolg
eines
Cloud-Anwendungsanbieters
liegt
nicht
darin,
das
Geschäft
eines
Kunden
zu
gewinnen'.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
as
a
corrective
to
a
widespread
relativism
which
acknowledges
nothing
as
definitive
and,
even
more,
tends
to
make
its
ultimate
measure
the
individual
and
his
personal
caprice,
we
hold
out
another
measure:
the
Son
of
God,
who
is
also
true
man.
Denn
gegen
einen
verbreiteten
Relativismus,
der
nichts
als
endgültig
anerkennt
und
dazu
neigt,
das
eigene
Ich
und
seine
Launen
zum
letzten
Maßstab
zu
machen,
setzen
wir
einen
anderen
Maßstab
entgegen:
den
Sohn
Gottes,
der
auch
wahrer
Mensch
ist.
ParaCrawl v7.1
And
ultimately,
such
a
measure
would
still
be
financed
by
the
taxpayer.
Und
schließlich
würde
eine
solche
Maßnahme
aus
den
Taschen
der
Steuerzahler
finanziert.
Europarl v8
The
measure
ultimately
benefited
only
domestic
producers
of
green
electricity.
Die
Maßnahme
begünstigt
letztlich
jedoch
ausschließlich
die
inländischen
Ökostromerzeuger.
DGT v2019
The
ultimate
form
measurement
is
best
suited
for
medium
and
large
components.
Die
ultimative
Formmesstechnik
ist
demnach
für
mittlere
und
große
Werkstücke
bestens
geeignet.
ParaCrawl v7.1
Ultimately
these
measures
contribute
to
the
device
being
maintenance
free
in
accordance
with
the
invention.
Letztlich
tragen
diese
Maßnahmen
zur
Wartungsfreiheit
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
bei.
EuroPat v2
What
should
the
measure
ultimately
deliver?
Was
soll
mit
der
Maßnahme
erreicht
werden?
ParaCrawl v7.1
However,
our
work
is
ultimately
measured
by
the
quality
of
planning
services
rendered.
Gemessen
wird
unser
Tun
jedoch
an
der
vollbrachten
Planungsleistung.
ParaCrawl v7.1
This
programme
will
ultimately
finance
specific
measures
and
will
cover
grants
to
bodies
working
in
this
field.
Mit
dem
Programm
werden
letztlich
spezifische
Maßnahmen
und
Zuschüsse
für
auf
diesem
Gebiet
tätige
Einrichtungen
finanziert.
Europarl v8
This
embodiment
ultimately
measures
the
change
in
position
of
a
first
lever
bearing
compared
to
a
second
lever
bearing.
In
dieser
Ausführungsform
wird
letztendlich
die
Positionsänderung
eines
ersten
Hebellagers
gegenüber
dem
zweiten
Hebellager
gemessen.
EuroPat v2
Ultimately
the
measures
adopted
help
to
preserve
the
cultural
landscape
with
its
unique
farmhouses.
Letztlich
tragen
die
Maßnahmen
dazu
bei,
die
Kulturlandschaft
mit
ihren
einzigartigen
Bauernhäusern
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
But
the
comparability
among
higher
education
systems
which
is
necessary
to
this
end
will
be
possible
only
if
we
succeed
in
reaching
agreement
on
how
to
define
and
ultimately
how
to
measure
quality.
Die
hierzu
erforderliche
Vergleichbarkeit
der
Hochschulsysteme
wird
aber
eben
nur
möglich,
wenn
es
gelingt,
Einigkeit
darüber
zu
erzielen,
wie
Qualität
definiert
und
schließlich
gemessen
werden
kann.
Europarl v8
People
made
redundant
from
small
firms
cannot
access
this
form
of
support
and
it
is
therefore
a
selective
and
ultimately
unjust
measure.
Menschen,
die
ihre
Arbeitsstelle
in
kleineren
Unternehmen
verlieren,
haben
keinen
Anspruch
auf
diese
Art
von
Unterstützung,
weshalb
es
sich
hierbei
um
eine
selektive
und
letzten
Endes
ungerechte
Maßnahme
handelt.
Europarl v8
In
my
view,
the
single
market
and
the
free
movement
of
capital,
rather
than
monetary
union,
are
the
factors
that
require
us
to
think
harder
about
tax
harmonization,
and
ultimately
to
adopt
measures
that
will
promote
it.
Ich
denke,
es
ist
nicht
die
Währungsunion,
sondern
es
sind
der
Binnenmarkt
und
die
Freizügigkeit
des
Kapitalverkehrs,
die
es
erfordern,
daß
wir
uns
über
die
Steuerharmonisierung
weitere
Gedanken
machen
und
endlich
auch
Maßnahmen
ergreifen.
Europarl v8
It
is
continuity
over
time
that
can
provide
results,
and
positive
results
will
be
ultimately
measured
by
the
development
of
the
countries
of
the
southern
Mediterranean.
Es
ist
die
Kontinuität
in
der
Zeit,
die
Ergebnisse
bringen
kann,
und
die
positiven
Resultate
werden
letztendlich
an
der
Entwicklung
der
Länder
des
südlichen
Mittelmeerraums
gemessen.
Europarl v8
It
should
be
left
to
the
Member
States
to
identify
those
sectors,
because
it
is
they
who
are
primarily
responsible
for
the
protection
of
critical
infrastructures
and
they
carry
the
ultimate
responsibility
for
measures
to
protect
critical
infrastructures
within
their
national
borders.
Die
Ermittlung
dieser
Sektoren
sollte
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleiben,
denn
sie
sind
es,
die
in
erster
Linie
für
den
Schutz
kritischer
Infrastrukturen
zuständig
sind,
und
sie
tragen
die
letzte
Verantwortung
für
Maßnahmen
zum
Schutz
kritischer
Infrastrukturen
innerhalb
ihrer
nationalen
Grenzen.
Europarl v8
Some
analysts
argue
that
military
power
is
of
such
restricted
utility
that
it
is
no
longer
the
ultimate
measuring
rod.
Einige
Analysten
argumentieren,
dass
militärische
Macht
von
derart
beschränktem
Nutzen
sei,
dass
sie
nicht
länger
der
ultimative
Maßstab
sei.
News-Commentary v14
But
such
measures
ultimately
raise
prices
for
consumers,
aggravate
resource
pressures,
undermine
biodiversity,
and
contribute
to
an
increase
in
greenhouse-gas
emissions.
Solche
Maßnahmen
führen
jedoch
letztlich
dazu,
dass
die
Preise
für
die
Verbraucher
ansteigen,
die
Belastung
der
natürlichen
Ressourcen
zunimmt,
die
Biodiversität
beeinträchtigt
wird
und
Treibhausgasemissionen
steigen.
News-Commentary v14
Adequate
sectoral
analyses
conducted
by
the
Commission
and
the
Council
and,
ultimately,
negotiations
on
measures
to
be
taken
in
the
above-mentioned
fields
will
also
reinforce
the
commitment
of
the
national
administrations,
which,
alongside
business,
play
an
outstanding
role
in
creating
a
future-oriented
environment.
Adäquate
Branchenanalysen
seitens
Kommission
und
Rat
und
letztlich
Verhandlungen
über
die
erforderlichen
Maßnahmen
in
oben
genannten
Bereichen
werden
auch
das
Engagement
der
einzelstaatlichen
Behörden
fördern,
denen
neben
der
Wirtschaft
eine
herausragende
Rolle
bei
der
Schaffung
zukunftsorientierter
Rahmenbedingungen
zukommt.
TildeMODEL v2018
The
Committee
urges
that
immediate
steps
be
taken
to
bring
those
areas
into
line
with
the
new
measures
ultimately
adopted
for
the
EU
sector
of
the
North
Sea.
Der
Ausschuß
drängt
darauf,
daß
unverzüglich
Schritte
unternommen
werden,
um
die
Maßnahmen
für
diese
Gebiete
mit
den
Regelungen
in
Einklang
zu
bringen,
die
letztendlich
für
den
EU-Sektor
der
Nordsee
verabschiedet
werden.
TildeMODEL v2018