Translation of "Transactional risk" in German
When
defining
the
type
of
transactions
and
risks
,
the
relevant
competent
authorities
shall
take
into
account
the
specific
group
and
risk
management
structure
of
the
financial
conglomerate
.
Dabei
berücksichtigen
die
jeweils
zuständigen
Behörden
die
Gruppenstruktur
und
das
Risikomanagement
des
betreffenden
Finanzkonglomerats
.
ECB v1
It
is
important
to
provide
further
details
as
regards
the
elements
to
be
taken
into
account
for
the
purposes
of
reporting
significant
intra-group
transactions
and
significant
risk
concentrations.
Die
Einzelheiten
der
Meldung
bedeutender
gruppeninterner
Transaktionen
und
bedeutender
Risikokonzentrationen
sollten
weiter
spezifiziert
werden.
DGT v2019
When
defining
the
type
of
transactions
and
risks,
the
relevant
competent
authorities
shall
take
into
account
the
specific
group
and
risk
management
structure
of
the
financial
conglomerate.
Dabei
berücksichtigen
die
jeweils
zuständigen
Behörden
die
Gruppenstruktur
und
das
Risikomanagement
des
betreffenden
Finanzkonglomerats.
TildeMODEL v2018
Eurex
Clearing
AG
supports
customers
in
managing
transactions,
risks
and
collateral.
Die
Eurex
Clearing
AG
unterstützt
Kunden
beim
Management
von
Geschäften,
Risiken
und
Sicherheiten.
ParaCrawl v7.1
Lower
risk
transactions
that
have
undergone
real-time
assessment
may
be
processed
without
SCA.
Transaktionen
mit
geringerem
Risiko,
die
einer
Echtzeitbewertung
unterzogen
wurden,
können
ohne
SCA
verarbeitet
werden.
CCAligned v1
However
the
transaction
had
risks,
this
is
why
the
buyer
entrusted
this
project
to
MachinePoint.
Allerdings
hatte
die
Transaktion
Risiken,
deshalb
hat
der
Käufer
dieses
Projekt
an
MachinePoint
anvertraut.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
basic
causes
of
economic
and
financial
instability
is
the
development
and
increase
in
non-banking
transactions,
which
include
risk
premiums
and
other
financial
derivatives.
Einer
der
wesentlichen
Gründe
für
wirtschaftliche
und
finanzielle
Instabilität
ist
die
Entwicklung
und
die
Zunahme
von
bankfremden
Transaktionen,
zu
denen
Risikoprämien
und
anderen
Finanzderivate
zählen.
Europarl v8
The
recent
collapse
of
the
money
markets
and
speculation
against
Greek
bonds
showed
not
only
that
the
financial
system
needs
strict
regulation,
but
also
that
certain
transactions,
such
as
risk
premium
transactions,
should
be
banned.
Der
kürzliche
Zusammenbruch
der
Geldmärkte
und
die
Spekulationen
gegen
griechische
Anleihen
haben
nicht
nur
gezeigt,
dass
das
Finanzsystem
einer
strengen
Regulierung
bedarf,
sondern
auch,
dass
bestimmte
Transaktionen,
wie
beispielsweise
Transaktionen
mit
Risikoprämien,
verboten
werden
sollten.
Europarl v8
The
ECB
notes
that
also
the
exercise
of
supplementary
supervision
with
regard
to
capital
adequacy
,
intra-goup
transactions
and
risk
concentration
is
dependent
on
effective
cooperation
arrangements
between
the
competent
authorities
.
Die
EZB
stellt
fest
,
dass
auch
die
zusätzliche
Beaufsichtigung
im
Hinblick
auf
angemessene
Eigenkapitalausstattung
,
gruppeninterne
Transaktionen
und
Risikokonzentration
davon
abhängt
,
dass
die
zuständigen
Behörden
bei
ihren
Arbeiten
effektiv
zusammenarbeiten
.
ECB v1
The
proposal
introduces
effective
EU-legislation
to
address
the
supervisory
concerns
about
intra-group
transactions
and
risk
exposures
in
a
financial
conglomerate
.
Die
vorgeschlagene
Richtlinie
enthält
wirksame
Vorschriften
,
die
den
durch
gruppeninterne
Transaktionen
und
Risikokonzentrationen
innerhalb
eines
Finanzkonglomerats
verursachten
aufsichtlichen
Problemen
entgegenwirken
sollen
.
ECB v1
Without
prejudice
to
the
sectoral
rules
,
competent
authorities
shall
exercise
a
supplementary
supervision
on
the
intra-group
transactions
and
the
risk
concentration
of
regulated
entities
in
a
financial
conglomerate
in
accordance
with
the
rules
laid
down
in
paragraphs
2
to
6
,
in
section
2
,
and
in
Annex
II
.
Unbeschadet
der
sektoralen
Vorschriften
unterziehen
die
zuständigen
Behörden
die
gruppeninternen
Transaktionen
der
beaufsichtigten
Unternehmen
eines
Finanzkonglomerats
und
deren
Risikokonzentration
nach
Maßgabe
des
Abschnitts
2
Absätze
2
bis
6
und
des
Anhangs
II
einer
zusätzlichen
Beaufsichtigung
.
ECB v1