Translation of "To be reluctant" in German

Tom seemed to be reluctant to help me.
Tom schien unwillig, mir zu helfen.
Tatoeba v2021-03-10

Foundations and religious organisations continued to be reluctant to commit capital.
Stiftungen und religiöse Organisationen waren bei ihren Kapitalanlagen dagegen weiterhin zurückhaltend.
ParaCrawl v7.1

Actually he seemed to be quite reluctant compared to the last shows.
Eigentlich schien er gegenüber den letzten Shows recht zurückhaltend.
ParaCrawl v7.1

Some seem to be rather reluctant, others seem to be concentrating.
Manche scheinen eher unwillig, andere konzentriert.
ParaCrawl v7.1

It makes no sense to me whatsoever to be reluctant to promote that.
Mir ist völlig unverständlich, warum man sich gegen eine solche Unterstützung sträuben sollte.
Europarl v8

Past experience has taught us to be reluctant to predict that things will happen on specific dates.
Frühere Erfahrung hat uns gelehrt, zurückhaltend mit der Vorhersage genauer Datumsangaben zu sein.
ParaCrawl v7.1

The Commission has shown itself to be over reluctant and in its next proposals it will have to offer us some guidelines for a genuine European economic and monetary policy to accompnay EMU and the single currency.
Die Kommission hat sich hierzu nur sehr zurückhaltend geäußert, und sie sollte uns in ihren nächsten Vorschlägen Leitlinien für eine wirklich unionsweite Wirtschafts- und Währungspolitik in Übereinstimmung mit der Wirtschafts- und Währungsunion und der einheitlichen Währung vorlegen.
Europarl v8

We do not need to be timid and reluctant when it comes to intervening in matters that are going on in the Member States.
Wir dürfen nicht schüchtern sein und uns nicht dagegen sträuben, bei Vorfällen in den Mitgliedstaaten einzugreifen.
Europarl v8

My Member State's Environmental Protection Agency seems to be very reluctant to force the same compliance on industry as it does on the public.
Die Umweltschutzagentur in meinem Mitgliedstaat scheint nur ungern von der Industrie dieselbe Übereinstimmung zu fordern, die sie von den Bürgern verlangt.
Europarl v8

Competition authorities tend to be more reluctant, recognizing the danger that large-scale mergers can consolidate an anti-competitive market structure, while creating even more “too big to fail” banks that may cause financial instability in the future.
Wettbewerbsbehörden neigen zu mehr Zurückhaltung angesichts der Gefahr, dass große Fusionen eine wettbewerbswidrige Marktstruktur festigen und zugleich noch mehr systemrelevante Banken entstehen lassen können, die möglicherweise in Zukunft finanzielle Instabilität verursachen.
News-Commentary v14

Under the baseline scenario and Option 1, right holders in the audiovisual sector and, to a lesser extent, for premium sports content are likely to be reluctant to allow for the portability of their content.
Beim Ausgangsszenarium und bei der Option 1 ist davon auszugehen, dass Rechteinhaber im audiovisuellen Sektor und – in geringerem Maße – von Inhalten im Sport-Premiumbereich der Portabilität ihrer Inhalte eher zögerlich zustimmen würden.
TildeMODEL v2018

However, given the lack of experience of an OSS for intra-EU trade, Member States appear to be somewhat reluctant to consider broadening its scope at such an early stage.
Allerdings scheinen die Mitgliedstaaten in Anbetracht der mangelnden Erfahrung mit zentralen Anlaufstellen für EU-internen Handel nur zögerlich dazu bereit zu sein, ihren Anwendungsbereich in einem derart frühen Stadium auszuweiten.
TildeMODEL v2018

Although currently industry seems to be reluctant to launch itself into this venture, the Commission expects that the opening of the rail freight market proposed in this railway package will trigger a process of converging the business strategies of European railway undertakings towards real cooperation.
Auch wenn die Branche einem solchen Unterfangen gegenwärtig offenbar eher zögerlich gegenübersteht, erwartet die Kommission, dass die im vorliegenden Paket zur Eisenbahnproblematik vorgeschlagene Liberalisierung des Schienengüterverkehrsmarkts einen Prozess in Gang setzen wird, in dessen Verlauf es zur Konvergenz der Geschäftsstrategien der europäischen Eisenbahnunternehmen in Richtung echter Zusammenarbeit kommt.
TildeMODEL v2018

Most Member States continue to be reluctant to take up the Guidelines' invitation to set national targets.
Die meisten Mitgliedstaaten kommen der Aufforderung in den Leitlinien, nationale Zielvorgaben festzulegen, nach wie vor nur widerstrebend nach.
TildeMODEL v2018

However, Member States appear to be rather reluctant to make use of that provision and seem to prefer to rely on the Commissions assessment in any event.
Die Mitgliedstaaten machen jedoch nur zögernd von dieser Möglichkeit Gebrauch und scheinen sich eher auf die Beurteilung der Kommission verlassen zu wollen.
TildeMODEL v2018

Organised civil society should play a key role but seems to be reluctant to assume this.
Die organisierte Zivilgesellschaft sollte hierbei eine Schlüsselrolle übernehmen – scheint aber unwillig, sich dieser Herausforderung zu stellen.
TildeMODEL v2018

In is therefore odd when Member States complain about Brussels heavily subsidising the "big boys", while they themselves are proving to be very reluctant to apply this modulation option.
Deshalb ist es dann doch verwunderlich, wenn einige Mitgliedstaaten behaupten, "Brüssel" würde die "Großen" kräftig subventionieren, während dieselben Mitgliedstaaten die Modulierung nur äußerst zögerlich anwenden.
TildeMODEL v2018